Exemples d'utilisation de "время от времени" en russe avec la traduction "once in a while"

<>
Время от времени, наши страхи предвещают будущее. Once in a while, our fears can predict the future.
Да, Джо, даже Робокоп время от времени брал отгул. Yeah, Joe, even Robocop took a day off once in a while.
Время от времени появляется революционный продукт, который меняет все. Every once in a while, a revolutionary product comes along that changes everything.
Даже такой подонок, как я, время от времени получает удовольствие. Even a schlep like me gets a little action once in a while.
Рассмеши меня время от времени и все будет в порядке. Now, just learn to make me laugh once in a while, and we'll be all right.
Поэтому время от времени он выходил и потчевал себя человечьей кровью. So every once in a while, he went out and gorged himself on human blood.
Время от времени у меня начинается депрессия, я зацикливаюсь на чем-то. Every once in a while, I get somewhat depressed and a little obsessional.
Знаете, если не разряжать обстановку время от времени, проблемы будут накапливаться, пока не взорвётся. You know, if you don't clear the air every once in a while, stuff builds up until it explodes.
Но, время от времени, находился пациент, убеждённый, что он болен, и он приходил снова. But every once in a while, there was still a patient convinced that he was sick, and he'd come back.
Вероятнее всего, Путин время от времени будет демонстрировать свою власть, чтобы держать их под контролем. Putin is likely to demonstrate his power every once in a while just to keep them on their toes.
Но время от времени, трижды в сто лет, появляется очередная Лиззи Борден, и сейчас вроде как раз время. But every once in a while, like Lizzie Borden, like three times a century, and we're kind of due.
Время от времени ретровирусы заражают сперму и яйцеклетки, и становятся «эндогенными», то есть, передаются из поколения в поколение. Once in a while, retroviruses infect sperm and egg cells and become “endogenous,” meaning they are passed down from generation to generation.
Время от времени возникают серьезные споры по поводу сути конфликта, как это было в случае с войной в Ираке. Every once in a while there even is a clash over substance, such as the Iraq War.
Я звонила время от времени, чтобы убедится, что у него все идет хорошо, и он никого не поменял телами. Yeah, I called once in a while to check in, Make sure he was okay, And to make sure no one else had been switched.
Если бы она делилась с кем-то, хотя бы время от времени, может и не стоптала бы столько дорогущих туфель. If she would talk to someone, let someone in once in a while, maybe she wouldn't wear out so many pairs of expensive shoes.
Время от времени комплект таких карт может заказать та или иная телекоммуникационная компания или фирма по производству бортового радиоэлектронного оборудования. Once in a while a telecom or avionics company will order a set.
Только потому что мы не можем "жить долго и счастливо", не значит, что мы не можем немного повеселиться время от времени. Just because we can't live happily ever after doesn't mean that we can't have a little fun once in a while.
Но трудность этого в том, что, время от времени, мы, дайверы, попадаем в трудную ситуацию, поэтому я проведу здесь эксперимент на смышлёность. But the thing about this is that every once in a while we divers can run into trouble, so I'm going to do a little thought experiment here.
Но так же предсказуемым, как и обычно недемократическая система управления России, является то, что страна действительно время от времени бросает вызов ожиданиям. But, as predictable as Russia's undemocratic system of governance usually is, the country does defy expectations once in a while.
Время от времени мне приходилось слышать о том, что людям нужны займы - и для меня это звучало очень логично и действительно удивительно. So what I did hear, once in a while, was that people wanted a loan - I thought that sounded very reasonable and really exciting.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !