Exemples d'utilisation de "всем им" en russe

<>
Я мог ответить всем им. I could reply to all of them.
Я выражаю всем им искреннюю признательность. I express my sincere gratitude to all of them.
Всем им приходится контактировать, взаимодействовать, добиваясь стыковки своих сюжетов. All of them have to interact, to find the ways their stories connect to one another.
Всем им, продолжил Обама, надо заявить, что «такому насилию и нетерпимости нет места в ООН». All of them, he continued, had to "declare that this violence and intolerance has no place among our United Nations."
Во время тоталитарного режима в Казахстан ссылали представителей многих этнических групп, и всем им казахи давали приют. Many ethnic groups were exiled to Kazakhstan during the totalitarian regime and all of them found the shelter and hospitality of Kazakhs.
Действительно, только в этом июле еврозона устроила большое шоу финансовых "стресс-тестов" своих банков, выдавая почти всем им, включая ирландские, справку об отсутствии заболеваний. Indeed, only last July the eurozone made a big show of its financial "stress tests" of its banks, giving almost all of them, including in Ireland, a clean bill of health.
Специальный докладчик по вопросу о праве на питание, приветствуя взятое Кубой обязательство направить приглашение специальным процедурам для посещения страны, рекомендовал направить всем им постоянные приглашения в 2008 году30. The Special Rapporteur on the right to food, while welcoming the commitment that Cuba will invite special procedures to visit the country, recommended that standing invitations be extended to all of them in 2008.
Это произошло, когда всем им не было и 16 лет, причем установлено, что восемь из них имели тяжелое детство: развод родителей, небрежное обращение, насилие, злоупотребление алкоголем, неопределенность и унижения. This had occurred when all of them were under 16 and the study found that eight of them had had a traumatic childhood, with broken homes, neglect, violence, alcohol abuse, uncertainty and betrayal.
Тем не менее, если посмотреть глубже, интересы России, США, Европы, Ирана, Саудовской Аравии, Китая и Индии в данном случае во многом совпадают. Всем им угрожает один и тот же враг. Yet, in a deeper sense, Russian, U.S., European, Iranian, Saudi, Chinese and Indian interests are on the same side against an enemy that threatens all of them.
Освободившись от рисков, связанных с обменным курсом, международные инвесторы перестали требовать премиальные за риск в этих странах и пожелали предоставить фонды всем им на тех же благоприятных условиях, которые ранее предлагались Германии. Freed from exchange-rate risk, international investors no longer demanded a risk premium from these countries and were willing to provide funds to all of them under the same favorable conditions that previously had been reserved for Germany.
Путин настаивает, что эти страны имеют общую историю, и что взаимное сотрудничество может принести их народам «прямую экономическую выгоду» и «позволить всем им интегрироваться в Европу более быстро и с более сильных позиций». Putin insists that these nations have a common history and that mutual cooperation could bring their people “direct economic benefit” and “allow all of them to integrate into Europe more rapidly and from a stronger position.”
Где начали думать о том, как преодолеть эту дилемму. И мы разработали концепцию коллективного действия: просто нужно собрать несколько конкурентов за одним столом и объяснить всем им, что если они одновременно прекратят давать взятки, насколько все останутся в выйгрыше. Если коротко, в 1997 нам наконец удалось убедить Германию, некоторых стран-членов ОЭСР и нескольких других экспортеров They began to think of an escape route from this prisoner's dilemma, and we developed concepts of collective action, basically trying to bring various competitors together around the table, explaining to all of them how much it would be in their interests if they simultaneously would stop bribing, and to make a long story short, we managed to eventually get Germany to sign together with the other OECD countries and a few other exporters.
Не все они заканчиваются хорошо. Not all of them have happy endings.
Все они согласились с предложением. All of them agreed to the proposal.
И все они отклонили запрос. All of them denied the request.
И все они на кремовой основе. And all of them are cream-based.
И не все они были невиновны. Not all of them were innocent.
Все они сосредоточились на внутренней политике; All of them concentrated on domestic policies;
Все они борцы за верный путь. All of them are fighters of the right way.
Все они подали заявления на кредит. All of them applied for a bank loan.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !