Exemplos de uso de "всесторонние усилия" em russo
Но трансформирующий общество социальный прогресс будет возможен, только если страна не предпримет более всесторонние усилия и не обратит внимание на неизбежный сопутствующий ущерб от экономического роста ? патологии, игнорируемые ею до этого.
But transformative social progress will be possible only if the country launches a more comprehensive effort to address pathologies long brushed off as the unavoidable collateral damage of economic growth.
Всесторонние усилия предпринимаются и для обеспечения гендерной справедливости путем существенного увеличения сферы охвата программ позитивных действий и кампаний за равноправие женщин в вопросах собственности, размеров льготного кредитования, возможностей генерирования доходов и объемов вспомогательных услуг, например через посредство заведений с продленным днем, ясель и общежитий для работающих женщин и т.д.
Comprehensive efforts have also been underway to secure gender justice by substantially increasing coverage of programmes for affirmative action, campaigns for equal rights to women in property, credit facilitation, income generating opportunities, provision of support services like day care facilities, crèches, and hostels for working women, etc.
напоминает о призывах предпринять всесторонние усилия по завершению работы над проектом декларации, обращенных к правительствам и коренным народам Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, Председателем Постоянного форума по вопросам коренных народов, Председателем-докладчиком Рабочей группы по коренным народам и Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов;
Recalls the appeals to Governments and indigenous peoples by the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Chairperson of the Permanent Forum on Indigenous Issues, the Chairperson-Rapporteur of the Working Group on Indigenous Populations and the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people to make every effort to complete the work on the draft declaration;
УВКБ прилагает всесторонние усилия для выполнения на глобальном уровне своего мандата по решению проблем безгражданства в соответствии с решениями Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы добиться прогресса в вопросах выявления, предотвращения и сокращения безгражданства и защиты апатридов.
UNHCR is comprehensively implementing its statelessness mandate globally, as required by the General Assembly, to ensure progress in identification, prevention and reduction of statelessness and the protection of affected persons.
Хотя в докладе международные организации, в том числе ПРООН, призываются приложить всесторонние усилия для улучшения инфраструктуры, необходимо будет проделать гораздо более значительную работу, с тем чтобы поставить Токелау на путь такого экономического развития, которое сделало бы ее более привлекательной для ее населения, особенно молодежи.
The report had called for the full cooperation of international organizations, including UNDP, to improve infrastructure, but much more work would be needed to set Tokelau on a path of economic development which made it more attractive to its population, particularly the young.
Однако ФУБ, несмотря на предпринятые им всесторонние усилия, не удалось выявить никаких средств, финансовых активов или экономических ресурсов, принадлежащих вышеуказанным лицам, в банках и других финансовых учреждениях, которые действуют по его лицензии в Королевстве Бахрейн.
BMA has, however, despite its best efforts, been unable to locate any funds, financial assets or economic resources belonging to the said persons among the banks and other financial institutions that it licenses in the Kingdom of Bahrain.
Китай призывает все заинтересованные стороны и далее продолжать всесторонние дипломатические усилия по возобновлению переговоров в кратчайшие возможные сроки, а также стремиться к прочному, всеобъемлющему и надлежащему урегулированию.
China calls upon all concerned to continue to pursue all-round diplomatic efforts to resume negotiations at the earliest possible date, and to strive for a lasting, comprehensive and appropriate settlement.
Всесторонние многопрофильные опросы, как правило, улавливают сложность настроений в стране и зачастую противоречивые чувства ее граждан.
Comprehensive, multi-question surveys tend to capture the complexity of a nation's feelings about itself, and the often contradictory sentiments of its citizenry.
Успех Бреттон-Вудской конференции определялся далеко не тем фактом, что она собрала все государства, или тем, что участники вели всесторонние переговоры.
The Bretton Woods conference succeeded not because it assembled every state, or because the participants engaged in an extensive powwow.
Самые всесторонние экономические мета-исследования показывают, что общее будущее воздействие на климат оправдывает налог около 0,01 евро за литр бензина (0,06 долларов США за галлон в США) - сумма незначительная по сравнению с уже введенными налогами в большинстве европейских стран.
The most comprehensive economic meta-study shows that total future climate impacts would justify a tax of around €0.01 per liter of petrol ($0.06 per gallon in the United States) - an amount dwarfed by the taxes already imposed by most European countries.
Землетрясение и цунами столкнули Японию с глубоким кризисом - но также и с редкой возможностью провести всесторонние реформы, которые страна слишком долго откладывала.
The earthquake and tsunami have confronted Japan with a profound crisis - but also with a rare opportunity to undertake the comprehensive reforms that the country has postponed for far too long.
Третья цель может быть достигнута от страны к стране, но, конечно, сомнительно, что всесторонние банковские сборы или налог на финансовые транзакции во всей Европе позволят устранить искажения в конкуренции.
The third aim could be achieved country by country, but it is certainly arguable that an across-the-board banking levy, or a Europe-wide financial-transaction tax, would eliminate competitive distortions.
Я приложу все усилия, чтобы сдать этот вступительный экзамен.
I will make every effort to pass the entrance examination.
И, наконец, существует пример таких политиков как Джордж Буш младший, который начал реализацию правительственной программы, обещающей пожилым всесторонние льготы на лекарства, а фармацевтическим компаниям - гигантские доходы.
Finally, there is the example of politicians like George W. Bush, who enacted a government program that promises comprehensive drug benefits to the elderly and mammoth profits to pharmaceutical companies.
Мы предлагаем, чтобы при политической поддержке G20 правительства стран Африки, международные организации и двусторонние партнеры подготовили всесторонние, конкретные для каждой страны договора для поощрения инвестиций из частного сектора.
We propose that, with the G20’s political backing, African governments, international organizations, and bilateral partners prepare comprehensive, country-specific investment compacts to encourage private-sector investment.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie