Exemples d'utilisation de "вступительных замечаниях" en russe

<>
В своих вступительных замечаниях Сильви Лукас, Председатель Экономического и Социального Совета, поблагодарила всех участников за их вклад, а также отметила важность ежегодных обзоров на уровне министров и рассказала об истории их учреждения. In her opening remarks, Sylvie Lucas, President of the Economic and Social Council, thanked all the participants for their contribution and discussed the significance of the annual ministerial reviews and how they had come to be convened.
Г-н Лим (Сингапур) говорит, что в своих вступительных замечаниях Председатель правильно определила глобализацию и взаимозависимость как сквозные темы в работе Комитета. Mr. Lim (Singapore) said that in her opening remarks, the Chairman had rightly identified globalization and interdependence as the overarching themes for the Committee's work.
Резидент-координатор Организации Объединенных Наций и Резидент-представитель Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Сирийской Арабской Республике г-н Тауфик Бен Амара в своих вступительных замечаниях указал на ряд мероприятий, проведенных в целях оказания содействия сирийским заинтересованным сторонам в осуществлении деятельности по борьбе с опустыниванием, восстановлению деградированных земель и смягчению последствий засухи. Mr. Taoufik Ben Amara, Resident Coordinator of the United Nations and United Nations Development Programme (UNDP) Resident Representative in the Syrian Arab Republic, in his opening remarks, referred to a variety of activities undertaken to assist Syrian stakeholders in carrying out activities to combat desertification, rehabilitate degraded land and mitigate the effects of drought.
Г-н Эйде в своих вступительных замечаниях по этому пункту повестки дня отметил, что система апартеида в Южной Африке полностью извратила понятие защиты меньшинств и уважения культурного разнообразия, и программы, которые, будучи направлены якобы на защиту меньшинств, могли вместо этого выступать в качестве ширмы для того, чтобы под предлогом дифференцированного обращения увековечивать расовую дискриминацию. Mr. Eide in his opening comments under this agenda item stated that the system of apartheid in South Africa had perverted the whole notion of the protection of minorities and respect for cultural diversity and that programmes which were alleged to protect minorities could instead become a shield behind which racial discrimination was perpetuated under the pretext of differential treatment.
Хотя во вступительных замечаниях делегации Нигерии содержится значительный объем справочной информации, вызывает разочарование тот факт, что делегация не дала конкретного ответа на 75 вопросов, подготовленных предсессионной рабочей группой Комитета. While the Nigerian delegation's introductory remarks had provided a great deal of background information, it was disappointing that the delegation had not specifically addressed the 75 questions that had been prepared by the Committee's pre-session working group.
В своих вступительных замечаниях директор Отдела инвестиций, технологии и развития предпринимательства (ОИТП) отметил, что эволюция системы норм в области международных инвестиций является динамичным процессом, который поставил новые задачи и проблемы перед странами в начале XXI века. In his opening remarks, the Director of the Division on Investment, Technology and Enterprise Development (DITE) noted that the evolution of the international investment rules system was a dynamic process that posed new challenges for countries at the beginning of the 21st century.
В своих вступительных замечаниях начальник Отдела операций, программ и исследований УВКПЧ Мария Франсиска Изе-Чаррин отметила жизненно важную роль, которую играют другие учреждения Организации Объединенных Наций, межправительственные организации и НПО в усилиях по борьбе с коррупцией, и значение КООНПК, подписанной 140 государствами-членами и ратифицированной 70 из них. In her opening remarks, María Francisca Ize-Charrin, Director of Operations, Programme and Research Division at OHCHR, underscored the vital role played by other United Nations agencies, intergovernmental organizations and NGOs in anti-corruption efforts, and the contribution of UNCAC, which has been signed by 140 Member States and ratified by 70.
В своих вступительных замечаниях посол Маурер напомнил, что в ноябре 2005 года Иордания, Коста-Рика, Лихтенштейн, Сингапур и Швейцария выступили соавторами проекта резолюции Генеральной Ассамблеи, озаглавленного «Улучшение методов работы Совета Безопасности». In his opening remarks, Ambassador Maurer recalled that in November 2005, Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland sponsored a General Assembly draft resolution entitled “Improving the working methods of the Security Council”.
Вместе с тем, как отмечено далее во вступительных замечаниях, чтобы обеспечить соблюдение таких основных принципов надлежащего управления, как транспарентность, недискриминация, равноправный доступ, открытая конкуренция, отчетность и безопасность процесса, требования предусматривают стандарты и качества, которые должны обеспечиваться для того, чтобы системы ЭПЗ могли использоваться для закупки товаров (работ) и услуг или консультативных услуг в рамках проектов, финансируемых МБР. Nevertheless, as stated further in the introductory remarks, to ensure that the basic principles of good governance, such as transparency, non-discrimination, equality of access, open competition, accountability and security of process, are observed, the requirements provide for standards and qualities that have to be met if e-GP systems are to be used for procurement of goods, works, services or consulting services under MDB financed projects.
В своих вступительных замечаниях Председатель Конференции указала, что основы для работы Конференции на ее четвертой сессии являются более прочными, чем когда бы то ни было. In her opening remarks, the President of the Conference stated that the platform for the work of the Conference at its fourth session was more solid than ever.
В своих вступительных замечаниях Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан охарактеризовал процесс глобализации как " сеть торговли, коммуникаций и сотрудничества ", открывающую новые возможности для одних и закрывающую их для других. In his opening remarks, United Nations Secretary-General Kofi Annan referred to globalization as a “web of commerce, communication and cooperation” that provides opportunities for some and marginalization for others.
В своих вступительных замечаниях г-н Драгин отметил важную роль, которую играет процесс ОСЕ в деле поощрения и поддержки двустороннего и многостороннего сотрудничества в общеевропейском регионе, включая субрегиональное сотрудничество между странами ЮВЕ. In his opening remarks Mr. Dragin noted the valuable role of the EfE process in promoting and facilitating bilateral and multilateral cooperation in the pan-European region, including subregional cooperation among SEE countries.
В своих вступительных замечаниях Председатель Совета дала высокую оценку работе Директора и ее усилиям, предпринятым на сессии Генеральной Ассамблеи 2000 года, которые привели к принятию резолюции, предусматривающей пополнение бюджета Института за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в целях обеспечения его деятельности в течение 2001 года. In her opening remarks, the President of the Board commended the work of the Director for the efforts made during the 2000 session of the General Assembly which had resulted in the resolution that provided the Institute with a supplement from the regular budget of the United Nations in order to ensure its operations during the year 2001.
В своих вступительных замечаниях г-жа Лариса Капица, директор, Координационная группа по оперативной деятельности ЕЭК ООН, подчеркнула роль инноваций как средства обеспечения устойчивой реструктуризации промышленности и экономики в целом как в развитых странах с рыночной экономикой, так и в странах с переходной экономикой. In her opening remarks, Ms. Larissa Kapitsa, Director, Coordinating Unit for Operational Activities of UNECE, highlighted the role of innovation as a means for sustainable restructuring of industry and the economy as a whole in both developed market and transition economies.
Во вступительных замечаниях к главе 11 в документе A/CN.9/WG.III/WP.21 отмечалось, что во многих случаях использование оборотных транспортных документов быстро сокращается, или же они вообще не используются и что четко определенное и подлежащее передаче право распоряжаться грузом может сыграть важную роль в развитии систем электронной торговли, в рамках которых оборотные электронные записи не используются. In the introductory comments to chapter 11 of A/CN.9/WG.III/WP.21, it was noted that in many trades, the use of negotiable transport documents is rapidly decreasing or has entirely disappeared and that a well-defined and transferable right of control may play a useful role in the development of e-commerce systems, where no negotiable electronic record is used.
В своих вступительных замечаниях Директор Управления оценки подчеркнул, что уникальной и яркой особенностью оценки в ЮНИСЕФ является ее децентрализованная структура и что среднесрочные обзоры (ССО) и основные оценки отражают региональные реальности и особенности. In his introductory remarks, the Director of the Evaluation Office stressed that the uniqueness and strength of evaluation in UNICEF was its decentralized system, and that mid-term reviews (MTRs) and major evaluations reflected regional realities and diversities.
Председатель Комитета по экономическим, социальным и культурным правам г-жа Вирхиния Боноан- Дандан в своих вступительных замечаниях указала, что право на образование является императивом образования для всех. Ms. Virginia Bonoan-Dandan, Chairperson of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, in her opening remarks, considered the right to education as being imperative for education for all.
В своих вступительных замечаниях Председатель подчеркнул важность изучения наилучшей практики благого управления в качестве средства разработки концепции благого управления и совершенствования ее на оперативной основе в процессе усилий по поощрению прав человека. In his opening remarks, the Chair emphasized the importance of the study of best practices of good governance as a way to elaborate the concept of good governance and to enhance it operationally in efforts to promote human rights.
Как Вы отметили в своих вступительных замечаниях 25 июля 2005 года, цель этих консультаций состояла в предоставлении делегациям еще одной возможности продолжить обсуждения по нерешенным вопросам, касающимся проекта всеобъемлющей конвенции, поиску путей и средств завершения ее подготовки. As you noted in your opening remarks on 25 July 2005, the objective of these consultations was to provide delegations with a further opportunity to continue discussions on the pending issues relating to the draft comprehensive convention, exploring ways and means of finalizing it.
Доклад Генерального секретаря о переориентации деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации и коммуникации был затронут во вступительных замечаниях временно исполняющего обязанности начальника, а затем — в ходе общих прений, и поэтому он не рассматривался отдельно. The report of the Secretary-General on the reorientation of United Nations activities in the field of public information and communications was considered in the opening remarks of the Interim Head and later in the general debate, and therefore did not receive a separate review.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !