Sentence examples of "вторжениях" in Russian

<>
О проницаемости границ свидетельствуют многочисленные сообщения о переходах границы, вторжениях и действиях по обе стороны границы племенной милиции и формирований «Джанджавид», а также регулярных сил и повстанцев каждой из трех стран, за исключением ЦАВС. The porosity of the borders is attested to by the numerous reports of infiltrations, incursions and cross-border activities by tribal and Janjaweed militias, as well as the regular forces and rebels of each of the three countries, except FACA.
Поскольку администрация Буша, как постоянно настаивают ее представители, поместила установление (силой, если необходимо) демократических режимов, преданных делу защиты прав человека, в центр своей внешней политики, те, кто видит во вторжениях Америки в Афганистан и Ирак исключительно агрессивный империализм, рассматривают права человека в более скептическом свете. Because the Bush administration, as its officials repeatedly insist, placed the installation of democratic, human-rights-oriented regimes, by force if necessary, at the core of US foreign policy, those who see only aggressive imperialism in America's interventions in Afghanistan and Iraq view human rights in a more skeptical light.
Вторжение США было серьезной ошибкой. The US invasion was a grave mistake.
Вторжение Турции может изменить ход сирийской войны Turkish Incursion Could Prove a Game Changer in Syrian Civil War
Американские официальные лица предостерегают от вторжения в Сирию U.S. officials warn against intervention in Syria
Каждая схема представляет собой график вторжения Sandworm. Each map represents the timeline of an intrusion by Sandworm.
Против вторжения диких ирландских орд! To invading hordes of Hibernians!
Многие потенциальные покупатели находятся в Юго-восточной Азии, где очень опасаются китайского вторжения. Many potential customers reside in Southeast Asia, where fear of Chinese encroachment runs high.
· установления рамок вероятного урегулирования кризиса без вторжения в бюджетные прерогативы государств-членов. · establish a credible crisis-resolution framework without encroaching on the budgetary prerogatives of member states.
Это вторжение в личную жизнь. It's the invasion of privacy.
Израиль будет любыми средствами избегать крупномасштабного вторжения. Israel will avoid at all costs a large ground incursion.
Путину не нужно начинать военное вторжение в анклав посреди территории ЕС. If you are Putin, you do not need to launch military interventions into an enclave surrounded by EU territory.
расширил вторжение служб безопасности в частную жизнь американцев; extended the security services' intrusion into Americans' privacy;
Отказ от вторжения в Бельгию Not Invading Belgium
Ну, учитывая развитие и вторжение городской среды в дикую местность, раньше или позже, это было неизбежно. Well, given development and urban encroachment in the wilderness, sooner or later, it was inevitable.
Сейчас, возвращаясь к своей старой стратегии скрытного вторжения на спорные территории, а затем представляя себя «миротворцем», в настоящее время Китай призывает к «терпению» и «переговорам» в качестве средства, которое поможет разрешить последнюю «проблему». Yet, in a replay of its old strategy of furtively encroaching on disputed land and then presenting itself as the conciliator, China now counsels “patience” and “negotiations” to help resolve the latest “issue.”
Вторжение Саддама Хуссейна в Кувейт Saddam Hussein's Invasion of Kuwait
Представьте, что Россия начинает крупное вторжение на Украину. Imagine: Russia Unleashes a Major Incursion into Ukraine.
Другими словами, для США российское вторжение в Сирию является геостратегической катастрофой. In other words, the Russian intervention in Syria is a geostrategic disaster for the United States.
Участились вторжения ее авиации в чужое воздушное пространство. Many of Russia’s aggressions include airspace intrusions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.