Exemples d'utilisation de "выгнал" en russe

<>
Выполняя предвыборные обещания, Корбин прекратил членство Британии в НАТО и выгнал из страны американские военные базы. Fulfilling his campaign pledge, Corbyn withdrew the U.K. from NATO and expelled American military bases from Britain.
Этого не случилось: Газпром, намеренный уничтожать всех перспективных конкурентов, выгнал BP и довел до банкротства российский холдинг BP РУСИА Петролеум. Instead Gazprom, determined to destroy any prospective rival, ousted BP and has now run the project and BP’s Russian holding company, Rusia Petroleum into bankruptcy.
Кремль взял под свой контроль независимое телевидение, отменил выборы губернаторов, выгнал за границу или посадил за решетку неповинующихся олигархов, а также выдавил из парламента ориентированные на Запад демократические партии. The Kremlin had taken over independent television, eliminated the election of governors, forced defiant oligarchs into exile or prison, and ousted Western-oriented democratic parties from parliament.
Он опасается, что его выгонят из института. He fears he’ll be kicked out of college.
О его же выгонят и ты будешь единственным хулиганистым мажором на Национальных. Oh, he'll get expelled, and you'll be one Mohawk short at Nationals.
Чтобы бороться с коррупцией эффективно, люди должны выгнать коррумпированных лидеров, и именно поэтому жизненно необходима демократия. To combat corruption effectively, people need to oust corrupt leaders, which is why democracy is vital.
Если стараются выгнать побольше с квадратного метра, то, конечно, и поливать станут чаще, и перекармливать растения минеральными удобрениями. If they try to force out more from a square meter, then, of course, they also begin to water more frequently, and overfeed plants with mineral fertilizers.
И в конце концов меня выгнали за то, что я, типа, набивал теннисный мяч в церкви. And in the end, I got chucked out for bouncing a tennis ball sort of in the church.
Вас всех мэр выгонит, потому что он мой друг. You chased away the mayor, because he was a friend of mine.
Если нас выгонят, мы потеряем первый взнос. If we get kicked out, we'll have to forfeit our down payment.
В этой ризнице я впервые продал себя, чтобы Энрике не выгнали из школы. I sold myself for the first time in that sacristy to avoid Enrique being expelled.
Если Соединенные Штаты просто выгонят одного диктатора и сменят его на другого, это будет даже хуже, чем насмешка. It will be worse than ironic if the United States merely ousted one Iraqi autocrat to see him replaced by another.
В 2003 году Саудовская Аравия выгнала американские войска с авиабазы «Принц Султан», когда Эр-Рияд пытался справиться со своими исламскими экстремистами после атак 11 сентября. In 2003, Saudi Arabia pushed U.S. forces out of Prince Sultan Air Base, as Riyadh tried to cope with its own Islamic extremism in the aftermath of the 9/11 attacks.
Я про тупила, и меня выгнали из дома. I was a dummy and it got me kicked out of the house.
Выгнанная из Америки в 2010 году за причастность к русской шпионской сети Анна Чапман уже сделала тебе предложение в «Твиттере». Anna Chapman, expelled from the United States as part of a Russian spy ring in 2010, has already proposed to you via Twitter.
Если канцлера Германии Ангелу Меркель ее собственная партия ? христианско-демократический Союз (ХДС) ? выгонит из-за ее эмиграционной политики, этот союз будет, вероятно, уходить в правый уклон, чтобы вернуть избирателей, которых ХДС потерял в пользу популистской и анти иммигрантской партии «Альтернатива для Германии» (АДГ). If German Chancellor Angela Merkel’s own Christian Democratic Union ousts her because of her refugee policy, the party will likely tack to the right in an effort to win back voters it has lost to the anti-immigrant, populist Alternative for Germany (AfD).
Войска НКЗН выгнали правительственных агентов, включая полицейских и должностных лиц Генерального управления административных, судебных, имущественных и паевых поступлений (ДГРАД) — таможенного органа, выполняющего обе функции с помощью своих сотрудников. CNDP troops forced out government agents, including the police and officials of the Direction générale des recettes administratives, judiciaires, domaniales et de la participation (DGRAD), a customs authority, filling both services with its own officials.
- Почему вы выгнали американского посла в 2008 году? Why did you kick out the U.S. ambassador in 2008?
Парижские теракты, несомненно, спровоцируют мощную волну антимусульманских настроений, как доказали протесты в Лилле, Франция, участники которых принесли плакаты с надписями «Выгоним исламистов». The Paris attacks will surely prompt an anti-Muslim backlash, as demonstrated by protesters who brought a banner saying “Expel the Islamists” to a vigil in Lille, France.
Несколько месяцев назад боевики Сирийской свободной армии пытались выгнать из небольшого городка на границе с Турцией американских военных из состава сил специального назначения, и при этом они выкрикивали такие оскорбительные слова как «неверные», «крестоносцы», «собаки» и «свиньи». A few months ago, fighters from the Free Syrian Army ran American special-operations forces out of a town near the Turkish border, hurling insults like “infidels,” “crusaders,” “dogs” and “pigs.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !