Exemples d'utilisation de "выдумкой" en russe

<>
«Эта статья является выдумкой, — заявила Дина Пауэлл (Dina Powell), заместитель советника по национальной безопасности по вопросам стратегии. “This story is false,” said Dina Powell, deputy national security adviser for strategy.
Это происходит потому, что искусство серьезной игры связано с выдумкой, переменой, мятежом - никак не безупречностью. That's because the art of serious play is about invention, change, rebellion - not perfection.
Его рассказ о поведении Березовского был «чистой выдумкой наиболее циничного и уродливого сорта», заявил сегодня Рабинович. The bathrobe testimony was “pure invention of the most cynical and unpleasant kind,” Rabinowitz said today.
Не вымысел, не сказки, не выдумки; It's not fiction, it's not story tales, it's not make-believe;
Вероятно, это - выдумка ловкого репортера в погоне за тиражом. It's probably the invention of a clever newsman out to make copy.
И это еще не самая его великая выдумка And that's not his greatest fib
Хотите услышать выдумки, обратитесь в отдел английского. If you want to hear malarkey, try the english department.
Мы напичканы выдумками, которые вписываются в предвзятые рамки. We are spoon fed stories that fit preconceived frameworks.
Но некоторые другие страны, сбросившие кожу коммунизма, очень даже готовы принять новую историю - даже такую историю, которая основана на фантазиях и выдумках - чтобы она соответствовала их нынешним нуждам. But some other countries sloughing off the skin of communism are only too ready to adopt a new history – even one based on fancy and invention – to suit current needs.
Не о тех, кто баллотируется, не о том, как они ведут дела, и не наши выдумки. Not the people running, not the way they do business and not our stories.
В ответ на это заявление Киссинджер составил доклад под названием «Речь Рейгана и факты» (The Reagan Speech and the Facts), в котором он назвал высказывания Рейгана «недостойными, безответственными выдумками». Kissinger responded by issuing a ten-page State Department document titled “The Reagan Speech and the Facts” and by calling Reagan’s remarks a “contemptible, irresponsible invention.”
В официальном заявлении Киева говорится, что эта история — выдумка Кремля в целях подстегнуть националистические настроения перед парламентскими выборами в сентябре. The official word from Kyiv is that the Kremlin invented the story to escalate tensions in order to whip up nationalist passions ahead of parliamentary elections in September.
Это клеветническая выдумка, плод лжи и обмана — утверждать, будто бы Кастро считает терроризм законной тактикой для достижения революционных целей, потому что, как всем известно, никогда наше революционное движение не прибегало к методам, которые не согласуются с нашим учением, нашими принципами и нашей концепцией вооруженной борьбы. It is a slanderous invention, born of lies and deceit, to say that Castro believes terrorism to be a legitimate tactic for furthering revolutionary objects, as everyone knows that our revolutionary movement never applied methods that were inconsistent with our doctrine, our principles and our concept of armed struggle.
Рассказ о гоблинах может прозвучать как выдумка ребенка для европейца, однако в Африке это вполне серьезный аргумент для закрытия школы. The story of goblins may sound like the fabrication of a child for a European, however in Africa it is quite a serious argument for closing a school.
Как и эти выдумки, у мифа Фиделя о Че есть поверхностное сходство с историческими фактами, но реальная история является гораздо более темной. Like those tall tales, Fidel’s myth of Che bears a superficial resemblance to historical facts, but the real story is far darker.
Мусульманская угроза, конечно, не является выдумкой. The Muslim threat is, of course, not a fantasy.
Является ли описанный выше сценарий чистой выдумкой? Is the presented scenario a purely fictional one?
Национальная метеорологическая служба считает белый шквал выдумкой. THE national WEATHER service SAYS WH ite SQUALLS ARE A meteorological PHENOMENON OF THE imagination.
Тот, кто обожает всевозможные скандаль, может спутать реальность с выдумкой. Those with a love for scandal might confuse reality with fiction.
Кремль незамедлительно назвал это обвинение «полной выдумкой» и потребовал доказательств. The Kremlin quickly called the charge a "total fabrication" and demanded evidence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !