Verwendungsbeispiele von "выжившим" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Выжившим боевикам сейчас оказывают медицинскую помощь те, кого они приехали убивать. The surviving fighters are currently receiving medical treatment from the very ones who came to kill them.
Мы были отправлены, чтобы оказать помощь всем выжившим. We were sent to investigate, render assistance to any survivors.
Никто не говорит о реальном фискальном и политическом союзе, даже, если никто не может себе представить Европейский валютный союз выжившим под статус-кво. And no one is talking about real fiscal and political union, even though no one can imagine European Monetary Union surviving under the status quo.
Независимый эксперт встретился с человеком, выжившим в этой трагедии, который сообщил ему подробности, касающиеся обстоятельств казни. The independent expert met one survivor of this tragedy who gave details on the circumstances of the execution.
в серьезных уголовных делах предоставить пострадавшему лицу и его выжившим ближайшим родственникам право выражать свое мнение и возможность опровергать информацию как в ходе следствия по делу, так и в ходе рассмотрения дела в суде. the aggrieved person and surviving next-of-kin in serious criminal cases should have the right to express their opinion and be able to refute information both during the investigation of the case and when the case is brought to court.
Постоянному комитету была продемонстрирована необходимость инкорпорации психологических проблем в планирование и реализацию услуг выжившим жертвам наземных мин и другим лицам, пережившим травму. The necessity to incorporate psychological issues into the planning and implementation of services for landmine survivors and other survivors of trauma was demonstrated to the Standing Committee.
Помимо 10-летних выплат предусмотрена немедленная передача акций умерших во владение выжившим супругам, а оставшиеся у них дети будут получать от компании ежемесячное пособие в размере 1 тысячи долларов до достижения ими 19-летнего возраста (или 23-летного, если ребенок учится на дневном отделении учебного заведения). In addition to the 10-year pay package, surviving spouses will see all stocks vested immediately and any children will receive a $1,000 monthly payment from the company until they reach the age of 19 (or 23 if the child is a full-time student).
При поддержке Организации Объединенных Наций «Севота» помогла 100 женщинам, выжившим после геноцида, получить медицинскую страховку и организовать приносящую доход деятельность, например производство ремесленных изделий и создание мелких животноводческих хозяйств. With United Nations support, Sevota has assisted 100 women genocide survivors to pay medical insurance fees and undertake income-generating activities such as production of handicrafts and small livestock farming.
Люди, находящиеся на переднем фронте схватки с Эболой ? включая специалистов Программы развития ООН – все это время мобилизуют население на борьбу с болезнью, поддерживают медицинский персонал, помогают справиться с этой бедой выжившим и семьям погибших. Those at the forefront of the fight against Ebola – including the United Nations Development Program – have been mobilizing communities against the disease, supporting medical teams, and helping survivors and families of the infected cope with the tragedy.
Жертвам обстрела и выжившим нужно, в частности, чтобы Израиль соблюдал другие обязательства в области прав человека, особенно в тех случаях, когда несоблюдение этих обязательств отрицательно влияет на восстановление их нормальной жизни после событий 8 ноября 2006 года. The needs of victims and survivors of the shelling include compliance by Israel with other human rights obligations, especially where failure to do so has an adverse impact on their recovery from the events of 8 November 2006.
Больше времени, чем ожидалось, занимает расчистка мин; установленные мины все еще калечат и убивают граждан; слишком уж многим потерпевшим и выжившим минным жертвам не хватает доступа к адекватной помощи; а для многих программ противоминной деятельности все большей проблемой становится дефицит ресурсов. Mine clearance has taken longer time than anticipated, civilians are still maimed and killed by emplaced mines, too many mine victims and survivors lack access to adequate assistance, and scarce resources is an increasing problem for many mine action programmes.
Рельефные примеры включают призыв Генерального секретаря Организации Объединенных Наций от 4 апреля 2008 года ко всем государствам, которые еще не сделали этого, ратифицировать все разоруженческие, гуманитарные и правозащитные инструменты, имеющие отношение к наземным минам, другим взрывоопасным пережиткам войны и выжившим жертвам опустошительных эффектов этих устройств. Prominent examples included an appeal made by the United Nations Secretary General on 4 April 2008 for all States that have not yet done so to ratify all disarmament, humanitarian and human rights law instruments related to landmines, other explosive remnants of war and the survivors of the devastating effects of these devices.
В качестве рельефных примеров выступают, в частности, призыв Генерального секретаря Организации Объединенных Наций от 4 апреля 2008 года ко всем государствам, которые еще не сделали этого, ратифицировать все разоруженческие, гуманитарные и правозащитные инструменты, имеющие отношение к наземным минам, другим взрывоопасным пережиткам войны и выжившим жертвам опустошительных последствий этих устройств. Prominent examples included an appeal made by the United Nations Secretary General on 4 April 2008 for all States that have not yet done so to ratify all disarmament, humanitarian and human rights law instruments related to landmines, other explosive remnants of war and the survivors of the devastating effects of these devices.
Делегация Японии настоятельно призывает правительство Корейской Народно-Демократической Республики дать честный ответ на запросы по этой проблеме, признать, что его действия нарушают права человека, разрешить выжившим похищенным людям безотлагательно вернуться в Японию или другие страны их происхождения и, наконец, провести тщательное расследование и выдать преступников, ответственных за указанные похищения. His delegation strongly urged the Government to respond honestly to inquiries into that matter, admit that its actions violated human rights, allow the abducted survivors to return to Japan or other countries of origin without delay and, lastly, conduct a thorough investigation and surrender the perpetrators responsible for the abductions.
При выполнении своих обязанностей по отношению к выжившим жертвам наземных мин, соответствующим государствам-участникам и тем, кто оказывает им содействие, следует памятовать о необходимости укрепления существующих государственных структур и о том, что роль центров по противоминной деятельности должна в значительной мере соотноситься со сбором и распространением данных и пропагандой. In fulfilling their responsibilities to landmine survivors, relevant States Parties and those assisting them should recall the need to reinforce existing State structures and that the role of mine action centres should largely relate to data collection and dissemination and advocacy.
при выполнении своих обязанностей по отношению к выжившим жертвам наземных мин соответствующим государствам-участникам и тем, кто оказывает им содействие, следует памятовать о необходимости укрепления существующих государственных структур, чтобы обеспечить долгосрочную устойчивость усилий по помощи жертвам, отмечая, что необходимость реализации цели помощи жертвам будет сохраняться спустя долгое время после завершения осуществления других конвенционных целей; In fulfilling their responsibilities to landmine survivors, relevant States Parties and those assisting them should recall the need to reinforce existing State structures to ensure the long-term sustainability of victim assistance efforts, noting that the need to pursue the aim of assisting the victims will persist long after the completion of implementation of other Convention aims.
Без воды бактерии не выживут. Without water, the bacteria won't survive.
Том и Мэри единственные выжившие. Tom and Mary are the only survivors.
Но мы на Земле выжили. Well, we did pull through on this planet.
В Японии и Европе, в частности, большое количество таких зомби-фирм и банков сумели выжить, и теперь они мешают потенциальным конкурентам выйти на сцену и запустить очередной подъем в росте. In Japan and Europe, in particular, large numbers of such zombie firms and banks survived, and they are now blocking would-be competitors able to drive the next upswing in growth.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!