Exemplos de uso de "выражать тревогу" em russo

<>
выражает тревогу по поводу напряженности на Ближнем Востоке и в Южной Азии и вновь заявляет о поддержке создания зоны, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке и зоны, свободной от ядерного оружия, в Южной Азии; Expresses concern at tensions in the Middle East and South Asia, and renews support for the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction and of a nuclear-weapon-free zone in South Asia;
Чиновники американской разведки также выражают свою тревогу, отмечая, что, по их мнению, именно Кремль стоял за хакерскими атаками и кражей электронной почты влиятельных демократов в надежде посеять сомнения в избирательном процессе в США и, возможно, повлиять на исход выборов. U.S. intelligence officials have also expressed concern, noting that the Kremlin is believed to have been involved with hacking the email accounts of prominent Democrats, in hopes of injecting chaos into the U.S. electoral process and perhaps swaying the outcome of the vote.
Он выражает особую тревогу в связи с тем, что правительство не приняло меры по недопущению ущемления прав женщин на экономическое развитие, охрану здоровья, образование, участие в политической жизни и обеспечение личной безопасности. It expresses its particular concern that the Government has failed to prevent the erosion of women's rights to economic advancement, health, education, political participation and personal security.
Подобная ситуация побудила специальных докладчиков и независимых экспертов Организации Объединенных Наций принять на своем ежегодном совещании в Женеве в июне 2003 года совместное заявление, в котором они выражают глубокую тревогу по поводу наращивания политических, законодательных и практических мер, принимаемых многими странами в ходе борьбы с терроризмом, которые, по их мнению, оказывают негативное воздействие практически на все права человека. This situation caused United Nations special rapporteurs and independent experts to adopt a joint statement at their annual meeting in Geneva in June 2003 in which they expressed profound concern at the multiplication of policies, laws and practices increasingly being adopted by many countries in the struggle against terrorism which in their view were negatively affecting the enjoyment of virtually all human rights.
Некоторые страны Восточной Азии продолжают выражать тревогу при мысли о том, что Токио возьмет на себя большую ответственность за безопасность, но Вторая мировая война закончилась более шестидесяти лет назад. Some in East Asia continue to express disquiet at the thought of Tokyo taking on greater security responsibilities, but World War II ended more than six decades ago.
Она плохо умеет выражать своё мнение. She is backward in expressing her opinion.
Новости вызвали тревогу по всему посёлку. The news caused alarm throughout the village.
Людям нужно выражать себя; и они не могут этого делать, если общество не даёт им свободу для этого. People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so.
Заключённые подняли ложную тревогу. The prisoners gave a false alarm.
Я не люблю, когда математики, знающие намного больше меня, не могут ясно выражать свои мысли. I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly.
Шанталь Руло была одной из первых депутатов в Монреале, забивших тревогу. Chantal Rouleau was one of the first women in Montreal to raise the alarm.
Я завел Twitter, чтобы выражать себя и писать интересные твиты. I opened Twitter to express myself and post interesting tweets.
По словам специалиста по Египту Софи Помье, это вызывает тревогу, т. к. "люди, призванные принимать решения, не избраны и не имеют никакой демократической легитимности". According to Egypt specialist Sophie Pommier, this is worrying because "the people called upon to advise are not elected and have no democratic legitimacy.
Тем не менее, настало время провести черту под неуклюжими фразами „The Ukraine? и начать выражать стране то уважение, которого она заслуживает. Nevertheless, the time has come to draw a line under awkward references to “The Ukraine” and to start giving the country the respect it deserves.
Так что у Кларка этот вопрос вызывает в большей степени любопытство, чем тревогу. So for Clark, it’s more a matter of curiosity than real worry.
Но, учитывая, что основные центральные банки, такие как Банк Японии, по-прежнему проводят интервенцию на рынки, трейдерам сложно выражать медвежью точку зрения так уверенно, как им хотелось бы в противном случае. But with the major central banks such as the BoJ still intervening in the markets, traders are finding it difficult to express their bearish views as profoundly as they would have otherwise liked.
Однако президент предложил создать многопартийную парламентскую рабочую группу для разработки этого законопроекта, и подобный вариант вызывает тревогу. However, the president suggested the creation of a multiparty parliamentary working group to develop such a draft law, which is worrisome.
Если Вы больше всего на свете любите писать о том, что Вас интересует и волнует, выражать свое мнение онлайн и делиться своими взглядами на те или иные вещи со всем миром, то наше партнерство идеально подходит Вам. If you enjoy nothing more than writing about what stirs your passion most, expressing your opinion online and sharing your outlook with the world, being an affiliate could be perfect for you.
Государственный департамент США забил тревогу, публично осудив религиозные нарушения, совершаемые российскими оккупационными властями в Крыму. The US State Department has sounded the alarm, publicly condemning religious abuses carried out by Russian occupying authorities in Crimea.
Если центральный банк продолжит выражать озабоченность в связи с этими двумя факторами, трейдеры могут продавать фунт на основании меньшей вероятности повышения ставок в 2014 году. If the central bank continues to express concern with these two indicators, traders may sell the pound on a decreased likelihood of a rate hike in 2014.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.