Beispiele für die Verwendung von "выселило" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle32 evict27 move5
Правительство выселило крупные оппозиционные партии из их офисов, расположенных в центре. The government evicted major opposition parties from their centrally located headquarters.
После того как в 1993 году территория вокруг горы Элгон была объявлена национальным заповедником, Агентство по охране живой природы Уганды принудительно выселило жителей с территории национального парка, заставив их поселиться в пещерах и мечетях соседних деревень. After Mount Elgon was declared a national park in 1993, the Uganda Wildlife Authority violently forced the residents of Mount Elgon to leave the area and move to caves and mosques in neighbouring villages.
Для того чтобы освободить место для 32 спортивных объектов, Олимпийской деревни для атлетов, вещательных и медиа-центров, зеленых зон для церемоний награждений, а также для украшения окружающего ландшафта, правительство Рио, выселило более 77000 жителей из трущоб или фавел, начиная с 2009 года, когда город был удостоен проводить Игры. To make room for the 32 sport venues, the athletes’ Olympic Village, the broadcasting and media center, the ceremonial green space, and to beautify the surrounding landscape, the Rio government has evicted more than 77,000 residents from shantytowns or favelas since 2009, the year the city was awarded the Games.
Землевладелец, которому мои родители верно служили, выселил нас. The land lord, who had received many years of loyal service from my parents, evicted us.
Может быть, вам все еще предстоит увидеть образ друга вашего ребенка, который переезжает, потому что его родителей выселили на основании лишения права выкупа закладной. You may yet be presented with the image of your child’s playmate moving away because his parents were thrown out in a foreclosure.
Первое, люди должны быть уверены, что они не будут выселены. One is people need a guarantee they won't be evicted.
10 апреля министр обороны Израиля Перец приказал выселить поселенцев, которые переехали в здание в центральной части Хеврона в феврале месяце, но этот приказ все еще не выполнен. On 10 April, Israeli Defense Minister Peretz ordered the eviction of settlers who had moved into buildings in central Hebron in February, but that order has not yet been implemented.
И если бы вы могли позволить себе Форт-Нокс, вас бы не выселили, так? And if you could afford Fort Knox, you wouldn't be getting evicted, right?
Администрация Трампа предпринимает шаги для того, чтобы вернуть России два дипломатических особняка, находящихся возле Нью-Йорка и на восточном побережье в Мэриленде, откуда русских выселили в конце декабря прошлого года, наказав таким способом Москву за вмешательство в президентские выборы 2016 года. The Trump administration is moving toward handing back to Russia two diplomatic compounds, near New York City and on Maryland’s Eastern Shore, that its officials were ejected from in late December as punishment for Moscow’s interference in the 2016 presidential election.
Вы только подумайте: тысячи жителей Пекина были выселены из своих домов, чтобы освободить место для олимпийского строительства. Consider: Thousands of Beijing residents were evicted to make way for Olympic construction.
Что касается замечания о принудительном выселении, содержащегося в докладе правительства, то, согласно Закону о жилье, квартиросъемщик может быть принудительно выселен в другую квартиру, на которую он не согласен, лишь на основе судебного решения (это правило применяется лишь в случае аннулирования договора об обмене квартир, оговоренного в Законе о жилье, или в случае ремонта, реконструкции или сноса). With reference to the comment on forced eviction in the Government report, according to the Housing Act, a tenant can be forced to move to another flat he/she has not accepted only on the basis of a court decision (this rule applies only in case of cancellation of flat exchange, regulated in the Housing Act or in the case of renovation, conversion or demolition).
Потеря регионами политической власти (например, губернаторы были выселены из верхней палаты парламента) спровоцировала серьезное недовольство, выплеснувшего в общественной сфере. The loss of political power in the regions (regional governors, for example, were evicted from the Duma's upper house) has incited serious discontent that is spilling over into the public sphere.
Большинство людей, которых выселили из их домов, не платили по ипотеке, и в большинстве случаев у тех, кто их выселяет, есть законные претензии. Most people evicted from their homes have not been paying their mortgages, and, in most cases, those who are throwing them out have rightful claims.
Никто не может быть выселен из своего дома и никакой дом не может быть разрушен без постановления суда, принятого после рассмотрения всех соответствующих обстоятельств. No one may be evicted from their home or have their home demolished, without an order of court made after considering all the relevant circumstances.
Сотни израильских сторонников мира вместе с некоторыми международными активистами присоединились к выселенным палестинцам, чтобы выразить протест против действий этих радикальных поселенцев, которых поддерживали муниципальные и правительственные чиновники. Hundreds of Israeli peace supporters, along with some international activists, have joined evicted Palestinians to protest the actions of these radical settlers, which have been supported by municipal and government officials.
Никто не может быть выселен из своего дома, а его дом не может быть разрушен без судебного ордера, решение о выдаче которого принимается после рассмотрения всех соответствующих обстоятельств дела. No one may be evicted from their home, or have their home demolished, without an order of court made after considering all the relevant circumstances.
Например, в Киргизии правительство пообещало Москве выселить американскую военную базу в Манасе в обмен на кредит в 2,1 миллиарда долларов, но изменило курс, когда Вашингтон нашел дополнительные деньги. In Kyrgyzstan, for example, the government promised Moscow it would evict the U.S. military base at Manas in exchange for a $2.1 billion loan, but reversed course when Washington came up with more money.
Например, осужденные могут быть намеренно подвергнуты публичному порицанию при помощи общественных работ по уборке, а их семьи, которые не совершали никаких преступлений, могут быть выселены из своего субсидируемого правительством жилья. For example, convicts could be intentionally exposed to public harassment through cleanup assignments, and their families, who have not committed crimes, could be evicted from their state-subsidized housing.
В соответствии с австрийским Федеральным законом о защите от насилия в семье, полиция может незамедлительно выселить или воспрепятствовать наносящему побои лицу находиться в доме жертвы от 10 до 20 дней. Under the Austrian Federal Act on Protection against Family Violence, the police may immediately evict and bar the batterer from the home of the victim for 10 to 20 days.
Китай пока не пытался выселить восемь филиппинских морских пехотинцев, которые все еще живут на втором мелководье Томас, однако Чжан включил это мелководье в «серию достижений» страны в Южно-Китайском море. China has not yet tried to evict the eight Filipino marines still living on the Second Thomas Shoal, but Zhang has included this shoal in the country’s “series of achievements” in the South China Sea.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.