Exemples d'utilisation de "высокомерный" en russe

<>
Потом пришел Гатман, высокомерный тип. Then came Gutman, an arrogant type.
Обычно высокомерный Путин визуально подтвердил эти перемены: казалось, он был потрясен, когда в прошлом месяце его появление на ринге в ходе матча по боевым искусствам было освистано. The usually haughty Putin provided visual symbolism for these changes by appearing shaken last month when boos greeted his appearance at a martial arts fight.
Высокомерный ответ, полученный от инсайдеров в Вашингтоне, состоит в том, что китайцы не осмелятся разыграть такой эндшпиль. The cavalier response heard from Washington insiders is that the Chinese wouldn't dare spark such an endgame.
По словам Бейнарта, послевоенная уверенность в том, что "престиж" Америки крайне важен, что он является преходящим и подвергается опасности из-за географически удаленных кризисов, "означала, что "неважные места все-таки важны". Из-за этого доктрина сдерживания превратилась в никем не сдерживаемый, а потому высокомерный позыв. The postwar belief that U.S. "credibility" was crucial, perishable and at stake in far-flung crises "meant," Beinart says, "that unimportant places were important after all," and turned the doctrine of containment into an uncontained, hence hubristic, impulse.
Этот тренер реально высокомерный тип, да? This coach, we heard he's real arrogant, okay?
Но уже не рано задаться вопросом, значительно ли изменится после 20 января 2009 г. необъяснимо высокомерный и необоснованно отчуждённый подход администрации Буша к европейским союзникам Америки. But it is not too soon to ask if the Bush Administration's unfathomably cavalier and gratuitously alienating attitude toward America's European allies will change substantially on January 20, 2009.
Высокомерный, бестактный, совершенно не в состоянии чтобы воспользоваться подсказкой. Arrogant, tactless, completely unable to take a hint.
Высокомерный гад думал, что я простая дурочка из Лас-Вегаса. Arrogant bastard thought I was just another Las Vegas loser.
Вы нарочно пытаетесь смутить девушку или вы высокомерный маленький хлыщ? Are ye purposely trying to embarrass the lass, or are ye just an arrogant wee smout?
Ты думал, что он богатый, высокомерный, претенциозный и сует нос в чужие дела. You thought he was rich, arrogant, pretentious, An interloper.
Он — такая мишень, о которой агенты контрразведки могут только мечтать: он — высокомерный глупец. He’s therefore the type of target that counterintelligence operatives dream of — an arrogant fool.
О том, что он высокомерный, закрытый, всезнайка, который уже выгнал меня с этой работы. That he's exactly the kind of arrogant, closed off, know-it-all that drove me away from this work.
Если упасть на другую, это тоже нехорошо, потому что ты ничего не показываешь и выглядишь как высокомерный кретин. If you fall on the other side it’s no good, because we’re not showing anything and we look like arrogant jerks.
Не нашедший выхода коллективный гнев россиян усугубляется общей убежденностью в том, что это не русские, а высокомерный Запад организовал развал Советского Союза и последовавший затем хаос. Russia’s collective slow burn is compounded by the widely shared belief that it was the arrogant West, not the Russians themselves, who orchestrated the fall of Soviet power and the chaos that followed.
Вместо того чтобы задавать Ассамблее высокомерный вопрос: «Способствует ли ваша деятельность делу мира?» — ответ на который, по-нашему мнению, — «да», — Израилю следует задать вопрос о том, способствует ли миру то, что делает он. Instead of asking the Assembly the arrogant question, “Does your work contribute to the cause of peace?”, the answer to which we believe is “yes”, Israel should be asking if what it is doing contributes to peace.
Может, это звучит надменно или высокомерно. Now this may sound arrogant, or even full of hubris.
Вчера я написал статью о том, что высокомерное отношение к президенту Владимиру Путину на встрече «Большой двадцатки» было незрелым ребячеством, имеющим обратный эффект. I recently wrote an article that said the contemptuous treatment of President Vladimir Putin at the Group of 20 meeting was juvenile and counterproductive.
Раздались щелчки фотоаппаратов, а несколько минут спустя на российских сайтах появилась фотография, на которой Трамп протягивает руку высокомерному Путину. Cameras clicked and flashed; minutes later, Russian websites had the photograph — a picture of Trump holding out his hand to a haughty Putin — on their home pages.
Однако в подобном анализе не учитывается его высокомерное отношение к риску. That analysis fails to take into account his cavalier attitude toward risk.
Когда мы не можем быть уверены в том, как улучшить мир, благоразумие становится важной добродетелью, а высокомерное виденье может представлять серьезную опасность. When we cannot be sure how to improve the world, prudence becomes an important virtue, and hubristic visions can pose a grave danger.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !