Exemples d'utilisation de "вышло" en russe avec la traduction "go"

<>
Что же вышло из строя? What went wrong?
Поэтому его тело вышло из строя. That's why his body went haywire.
Иначе конструктивных дискуссий бы не вышло. Otherwise, you couldn't get the right kind of argument going.
Но обращение Вильсона в Китае вышло за рамки воображения. But Wilson’s appeal in China went beyond image.
Думаю моё время вышло, на этом я и закончу своё выступление. So I think that's all my time, I'm over it, and I'm going to end my talk right there.
У нас не очень хорошо вышло с Блек-джек и Ночным Казино. It didn't go too well with blackjack and Casino Night.
Не нравится мне, что люди теряют средства к существованию только потому, что это вышло из моды. It seems hard that men and women should lose their livelihoods because it's gone out of fashion.
Без понимания того, что вышло из строя в обоих случаях, будет трудно избежать повторения тех же самых ошибок. Without grasping what has gone wrong in either area, it will be difficult to avoid repeating the same mistakes.
Он собирался в Голливуд писать сценарий для какой-то феерии и он обещал устроить мне контракт с какой-то студией но всё вышло совсем иначе. He was going to Hollywood to write one of those spectaculars and he promised to get me a studio contract but it never turned out that way.
Помимо заявлений о росте США (несмотря на фискальные проблемы) и стабилизации Европы (вопреки проблемам с единой валютой), на конференции было представлено выступление Байдена, которое вышло далеко за пределы убеждающих речей, которые американские политики обычно произносят в европейских столицах. Aside from reports of a rising US (fiscal woes notwithstanding) and a stabilizing Europe (despite the common currency’s troubles), the conference featured a speech by Biden that went far beyond the reassuring rhetoric that US policymakers typically offer in European capitals.
Сотрудничество Ирана с МАГАТЭ далеко вышло за рамки его договорных обязательств, и самый последний доклад Агентства подтверждает этот важный факт, поскольку в докладе говорится, что с марта 2007 года была проведена без заблаговременного уведомления 21 инспекция завода по обогащению топлива. Iran's cooperation with IAEA has gone far beyond its treaty obligations and the latest report of the Agency attests to this important fact by stating that “Since March 2007, a total of 21 unannounced inspections have been carried out at the fuel enrichment plant (FEP)”.
Моя делегация сожалеет, что выступление Италии вышло за пределы дискуссии по пункту 29, который ясно изложен в повестке дня текущей сессии Генеральной Ассамблеи, и затрагивает области, которые напоминают о старых, изживших себя аргументах прошлого, в течение почти 45 лет служивших основой для политики геноцида, проводимой всеми администрациями Соединенных Штатов с целью поставить Кубу на колени при помощи голода и болезней. My delegation regrets the fact that Italy's statement went beyond the scope of the discussion on item 29, which is clearly spelled out on the agenda of the current session of the Assembly and, instead, moved into areas recalling the old, exhausted arguments of the past that for almost 45 years have served as the basis for the genocidal policy pursued by successive United States Administrations to bring Cuba down by hunger and disease.
Хек, давайте выйдем на крыльцо. Heck, let's go out on the front porch.
С соевым соусом не выйдет. Soy sauce is a no-go.
Потом выйдешь в восточные ворота. Then, go to the east gate.
Выйди из комнаты сейчас же. Go out of the room at once.
Я сейчас выйду из душевой. I'm going to exit the shower stall now.
Постоянно просится выйти в уборную. All the time asking for permission to go to the toilet.
Я могу выйти из комнаты? Can I go out of the room?
Я собираюсь выйти из машины. I'm going to get out of the car.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !