Exemples d'utilisation de "выявляя" en russe avec la traduction "reveal"

<>
Вы видите, как камера сканирует картину на предмет того, что может находится под верхним слоем, и, таким образом, выявляя несоответствия и любые изначальные изображения. The camera is now scanning the painting and will construct an image of what lies beneath the surface, thereby revealing any irregularities or underlying images.
Выявляя основные слабые стороны, которые традиционные технологии оценки риска могут упустить, мы сможем точно определять структурные реформы, поведенческие изменения и стратегические инвестиции, которые требуются для повышения устойчивости. By revealing underlying weaknesses that more traditional risk-assessment methods may miss, we could pinpoint the structural reforms, behavioral changes, and strategic investments that increased resilience requires.
Позже, ощупывание выявляет маленькие подкожные утолщения. Later, palpation reveals small subcutaneous nodules.
Сети собственников выявляют структуру отношений между владельцами акций. So ownership networks reveal the patterns of shareholding relations.
Наши краткосрочные исследования импульса выявляют ускорение падения и поддерживают мою точку зрения. Our short-term momentum studies reveal accelerating downside speed and support my view.
Предлагаемая конструкция банковского союза выявляет этот фундаментальный изъян в самом сердце европейского проекта. The proposed construction of a banking union reveals this fundamental flaw at the heart of the European project today.
Это позволяет выявлять отпечатки пальцев на проблемных поверхностях, например, внутри перчаток из латекса. Allowing you to reveal fingerprints on difficult surfaces, such as the inside of latex gloves.
Санкции Европейского сообщества, введенные против Австрии, выявляют другую угрозу, которую ставит "сообщество ценностей". The EU sanctions against Austria reveal another danger posed by the "community of values."
Неудачи всегда выявляют слабость и предоставляют неопровержимое доказательство нашего несовершенного понимания сути вещей. Failures always reveal weaknesses and provide incontrovertible evidence of our incomplete understanding of how things work.
Но их попытки скрыть правду о прошлом только выявляют их слабость и их бесстыдство. But their attempts to conceal the truth about the past only reveal their weakness and their shamelessness.
Интересно, что современные новости выявляют мало доказательств общественного недовольства с экономистами после катастрофы в 1929 году. Interestingly, contemporary news accounts reveal little evidence of public anger at economists after disaster struck in 1929.
Второй качественный анализ 15 докладов об оценке выявляет общие темы и вопросы, касающиеся программной политики, разработки и осуществления программ. The second qualitative analysis of 15 evaluation reports reveals common themes and issues related to programme policy, design and delivery.
Утечка отчета о черном бюджете выявляет ряд секретных военных программ разведки, с кодовыми именами Chalk Eagle и Tractor Rose. The leaked black budget report reveals several classified military intelligence programs, with code names like Chalk Eagle and Tractor Rose.
В действительности, хотя может казаться, что не должно существовать проблем культурологического переноса в случае урагана Катрина, исследование трагедии выявляет обратное. Indeed, while it might seem as though there would be no problem of cultural transposition in the case of Hurricane Katrina, an examination of the tragedy reveals otherwise.
Тем не менее, взглянуть на наши импульсы осцилляторов, есть положительная дивергенция между ними и ценовым действием, что выявляет замедление нисходящего импульса. However, taking a look at our momentum oscillators, there is positive divergence between them and the price action, something that reveals slowing downside momentum.
Другие, включая президента Барака Обаму, сказали, что документы "не выявляют проблем, которые не были бы известны по нашим общественным дебатам по Афганистану". Others, including President Barack Obama, have said that the documents "don't reveal any issues that haven't already informed our public debate on Afghanistan."
Отобрав один иск среди дел Верховного Суда США в качестве интересного учебного боя, он, посредством развернувшегося диспута, выявляет важнейший элемент в понятии справедливости. He leads a fun refresher, with TEDsters sparring over a recent Supreme Court case whose outcome reveals the critical ingredient in justice.
Безотлагательность усилий по борьбе с изменением климата выявляет интересные перспективы в сфере уменьшения отрицательных последствий, особенно в области возобновляемой энергии и низкоуглеродистого роста. The urgency of efforts to address climate change is revealing interesting prospects on the mitigation side, particularly in the areas of renewable energy and low-carbon growth.
Но, хотя такая конкуренция приведет к выявлению новых глобальных дефицитов, она вызовет также повышение цен, тем самым стимулируя производителей к повышению урожайности и производительности. But, while such competition would reveal new global scarcities, it would also bring higher prices, thereby encouraging producers to increase yields and productivity.
Вместе с тем, особенно в случаях, когда данные мониторинга выявляют повышение уровня с возрастом или обнаружение в различных видах, такие данные следует тщательно рассматривать. However, especially in cases where the monitoring data reveal the increase in level by age or detection in various species, such data should be carefully considered.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !