Beispiele für die Verwendung von "гавела" im Russischen
Для Гавела, существование демократии без истинных демократов невозможно.
For Havel, democracy without true democrats is impossible.
Сценой был Волшебный Фонарь, театр андеграунда, который служил штаб-квартирой Гавела.
The stage was the Magic Lantern, the underground theater that served as Havel's headquarters.
Практически никто не осознает, что гражданское общество продвинулось дальше Гавела и Клауса.
Unrecognized by almost everyone, Czech society has moved beyond Havel and Klaus.
К несчастью, видение демократии Гавела оказалось слишком сложным по сравнению с видением Клауса.
Unfortunately, Havel’s vision of democracy appears complicated when compared to that of Klaus.
Но неудачи Гавела на родине были более чем скомпенсированы его вкладом в международную политику:
But Havel's domestic failures were more than offset by his foreign policy contributions:
Потеря контроля над Сенатом также означала, что разбилась надежда Клауса заменить Гавела на посту президента.
Loss of control of the Senate also meant that Klaus's hope to replace Havel as president diminished.
Равно важен и тот факт, что впервые с 1989 года гражданское общество обрело независимый от президента Гавела голос.
Equally important is the fact that for the first time since 1989, civil society has found a voice independent of President Havel.
Но без Гавела чехи вполне могут обнаружить, что они больше уже не получают такого теплого приема на международной арене.
But without Havel, the Czechs may well find that they no longer receive the same warm reception in the international arena.
Только за несколько дней до этого Вацлава Гавела освободили из тюрьмы, однако он был полон того, что сейчас кажется пророческой уверенностью.
Václav Havel had been released from jail only days before, yet he was full of what now seems an almost prophetic certainty.
Жизнь Вацлава Гавела, который в настоящее время покидает пост президента Чешской Республики, могла бы послужить вдохновляющей идеей для одной из его собственных пьес абсурда.
The life of Vaclav Havel, who is stepping down as president of the Czech Republic, could serve as inspiration for one of Havel's own absurdist plays.
И хотя за рубежом на него смотрели через призму его героизма и его философских речей, дома Гавела зачастую воспринимали как деятеля, глубоко вовлеченного в политические разборки.
While he was seen abroad through the prism of his heroism and his philosophical speeches, at home Havel was often perceived as being deeply engaged in the political scrum.
Оно отвергает усеченную демократию Клауса, и, хотя оно в некоторой степени поддерживает видение Гавела, сам Гавел не является больше движущей силой, приводящей гражданское общество в действие.
It rejects Klaus's truncated democracy, and, although it supports (to some extent) Havel's vision, Havel himself is no longer the motor of civil society in action.
И мы также можем мечтать о том, что в декабре будущего года Нобелевский комитет, наконец, признает право Гавела на получение премии, чье значение он, несомненно, символизирует.
And we might also dream that next December, the Nobel committee will at long last recognize Havel for an award whose meaning he truly personifies.
Цитируя близкого друга Гавела, католического священника и философа Томаса Халика (которого Гавел как-то предложил в качестве своего преемника), демократия без гражданского общества подобна телу без кровообращения.
To quote Havel's close friend, the Catholic priest and philosopher Tomas Halik (whom Havel once proposed as his successor), democracy without civil society is like a body without blood circulation.
Основатели передали факел поколению Жака Делора, Гельмута Коля, Франсуа Миттерана, Вацлава Гавела, Валери Жискар д'Эстена и др., которые расширили и углубили взаимодействие и сотрудничество в Европе.
The founders passed the torch on to the generation of Jacques Delors, Helmut Kohl, François Mitterrand, Václav Havel, Valéry Giscard d'Estaing, and others. They broadened and deepened European cooperation.
Более того, защита группы Plastic People of the Universe превратилась в общественную задачу для диссидентов вроде Гавела, что в конечном итоге привело к возникновению чехословацкого движения «Хартия 77».
Indeed, the defense of the Plastic People of the Universe became a public cause for dissidents like Havel, ultimately giving rise to Czechoslovakia’s Charter 77 movement.
Возможно, самой большой неудачей Гавела было то, что он не смог понять так быстро, как другие, включая его главного политического соперника Вацлава Клауса, что Чехословакия, как федеративное государство двух наций, после 1989 года было обречено.
Perhaps Havel's biggest failure was that he did not grasp as quickly as others, including his main political rival, Vaclav Klaus, that Czechoslovakia as a federal state of two nations was doomed after 1989.
Но неудачи Гавела на родине были более чем скомпенсированы его вкладом в международную политику: тем, что он уговаривал Америку и Западную Европу расширить НАТО - организацию, которую он до 1989 года призывал распустить, а также тем, что он способствовал приему Чехии в члены Евросоюза.
But Havel's domestic failures were more than offset by his foreign policy contributions: persuading America and Western Europe to enlarge NATO — an organization which, prior to 1989, he thought should be abolished, and advocating Czech membership in the European Union.
Ему приходится выслушивать массу критики в связи с тем, что он отказался подписать письмо Гавела к Обаме и часто делает антиамериканские заявления. Однако из-за отсутствия четкой и ясной роли НАТО в структуре центральноевропейской безопасности такая опасная позиция становится все более выгодной для оппортунистов.
Zaoralek has received much criticism from political opponents for his rejection of the Havel letter to Obama and other anti-American statements, however the lack of clarity of NATO’s role in the Central European security structure has made such dangerous positions politically rewarding to the opportunists.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung