Exemples d'utilisation de "где-то еще" en russe

<>
Поскольку в тот вечер ей нужно было быть где-то еще с тремя другими детьми. Because she had to be somewhere else with the other three children for that evening.
Взяв Алеппо с малыми потерями, режим сможет сразу же перенести усилия на новый район страны (вокруг Алеппо или где-то еще). By taking over Aleppo with little use of ground forces, the regime could immediately focus on a new area in the country (whether around Aleppo, or somewhere else).
Мы хотели узнать это также, чтобы иметь возможность жить где-то еще во Вселенной - если бы мы собрались на Марс, например, могли бы мы взять биосферу с собой, чтобы жить в ней? And we wanted to know this both for being able to go somewhere else in the universe - if we were going to go to Mars, for instance, would we take a biosphere with us, to live in it?
Завтра они могут быть где-то ещё. Tomorrow it might be somewhere else.
Только объяснил ей, что ни один продюсер не станет с ней работать, узнав, что у неё контракт где-то ещё. I just made it clear no producer would touch her if they knew she had a contract somewhere else.
Встречается ли она где-то еще? And does it happen anywhere else?
Видимо, есть кровотечение где-то еще. Must be another bleeder somewhere.
В Беркшире или где-то еще. Derbyshire or somewhere.
Ни здесь, ни в "Курятнике", ни где-то еще. Not here, or in The Hen House, or any place else.
Но в конечном счете тогда это будет просто разрабатываться где-то еще. But ultimately all this is going to do is just shift development elsewhere.
Если Путин хочет заварить кашу где-то еще, этот регион — самое очевидное место. If Putin wants to stir up trouble anywhere else, it’s the obvious place to start.
И потому нет ни одной причины против того, чтобы улучшения происходили где-то еще. There is no reason improvements cannot originate elsewhere.
Гас наблюдал за нами через камеры в лаборатории, в химчистке и, возможно, где-то еще. Gus kept cameras on us at the lab, at the laundry, God only knows where else.
Это не просто перемены в городах или где-то еще. Это перемены в сознании людей. Not the change in the city or something — it’s a change in the minds of the people.
Но покидая Татарстан, чтобы сражаться где-то еще, как он говорит, они делают неправильный выбор. But leaving Tatarstan to fight elsewhere is, he says, the wrong choice.
При данных обстоятельствах неудивительно, что выдача кредитов сокращается в Соединенных Штатах, Европе и где-то еще. Given this environment, no wonder credit is still contracting in the United States, Europe, and elsewhere.
А поскольку сегодня против России действуют санкции, Путин не заинтересован в том, чтобы санкции давали результат где-то еще. With his own country under sanctions, Putin is not interested in seeing sanctions work anywhere else.
Он не может принять идею о том, что определение национальности должно зависеть от учреждения национального государства где-то еще. He could not accept the idea that the definition of a nationality should depend on the establishment of a national State elsewhere.
Далее, если Путин станет наращивать напряженность где-то еще, сумеет ли Обама организовать решительный, но взвешенный ответ Североатлантического альянса? Similarly, if Putin does ratchet up tensions elsewhere, will Obama be able to coordinate a resolute but measured NATO response?
Где-то еще работают различные версии соглашений Базель 1 и Базель 2 по международным банковским стандартам, иногда со специальными дополнениями. Elsewhere, various versions of the Basel 1 and Basel 2 accords on international banking standards are in operation, sometimes with ad hoc supplements.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !