Exemples d'utilisation de "главную роль" en russe

<>
Паломино идеален на главную роль. Palomino is perfect for the lead.
Что моя собственная дочь играет главную роль в этом мерзком спектакле. Is that my own daughter plays the leading role in this pitiful display.
Во всех современных традиционных войнах главную роль играет авиация и преимущество в воздухе. As with all modern conventional wars, airpower and air superiority will play a key role.
Мой дорогой директор, вы, вероятно, согласны со мной, что главную роль должна сыграть пани Жегота My dear Director, you must agree that Ms Zegota should star in the title role
В Народно-освободительной армии Китая «ястребов» больше, чем в любой другой государственной сфере, и если не считать идеологических и стратегических разногласий с гражданским руководством, финансирование армии в перспективе будет определяться способностью военных доказывать обществу, что они играют главную роль в обеспечении безопасности страны. The People’s Liberation Army (PLA) is home to more hawks than any other area of China’s government, and beyond ideological or strategic differences with civilian leaders, future funding levels for the PLA will depend on the military’s ability to maintain the public perception that it is of central importance for China’s security.
Но главную роль должны играть национальные правительства. But national authorities must lead.
Когда ЕС принимается за дело, он играет в сотрудничестве главную роль. When the EU reaches out, it tends to play a leading role in these collaborations.
Международные ресурсы играют главную роль в снижении размера взимаемых за предоставление услуг сборов и содействии расширению сети услуг. International resources play a key role in lowering cost-recovery charges and contributing to the extension of service networks.
Между тем один из бывших видных руководителей моджахедов Маулави Мухаммад Юнус Халис, который, как до недавнего времени считалось, сочувствует движению «Талибан», признал, что главную роль играет Захир Шах, и заявил о своей поддержке созыва Лоя джирги, отметив, что это единственный способ урегулирования проблем Афганистана. Meanwhile, one of the former prominent Mujaheddin leaders, Maulawi Muhammad Yunus Khalis, lately known as sympathetic to the Taliban, acknowledged the pivotal role of Zahir Shah and voiced his support for a loya jirga, describing it as the only solution to Afghanistan's problems.
Кто сыграет главную роль в этой хреновой пьеске? Who will take the lead role in this bullshit production?
На следующем школьном фестивале Боб в первый раз будет играть главную роль. Bob will play the leading role for the first time in the next school festival.
Однако институционализированная солидарность приобретает все большее значение для европейской консолидации, а перераспределение ресурсов внутри Европы сыграло главную роль в модернизации Ирландии, Испании, Португалии и Греции. But institutionalized solidarity has become increasingly important in European consolidation and intra-European redistribution played a key role in the modernization of Ireland, Spain, Portugal, and Greece.
Я не получил главную роль в Вестсайдской Истории. I lost the lead in West Side Story.
Общинные реабилитационные центры продолжали играть главную роль в успешном применении общинного подхода к проблеме реабилитации. Community rehabilitation centres continued to play a leading role in successfully applying the community-based approach to rehabilitation.
Я получил главную роль в "Кошмаре на улице Вязов". And I booked the lead role in Nightmare On Elm Street.
Но ещё печальнее для меня то, что моя собственная дочь играет главную роль в этом мерзком спектакле. But to me, what is even sadder is that my own daughter plays the leading role in this pitiful display.
Мой сын Билли получил главную роль в школьном мюзикле. My son, Billy, got the lead in the high school musical.
Если Германия сама видит себя в роли важного международного игрока - не возьмет ли она на себя действительно главную роль? Does Germany view itself as playing the role of an important international player - does Germany actually want to assume a leading role?
Я должна была сойти с дистанции, когда получила главную роль в мюзикле. I should have withdrawn from the race when I got the lead in the musical.
В этом вопросе государство обязано играть главную роль, как это и происходит в большинстве стран с рыночной экономикой, и не зря. Here, government should play a leading role, and does so in most market economies, for good reason.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !