Exemples d'utilisation de "глаза на выкате" en russe

<>
У тебя глаза на выкате! You do have bulging eyes!
Полиция обычно закрывает глаза на припаркованные здесь автомобили. The police usually blink at cars parked here.
Она долго таращила глаза на меня. She gazed at me for a long time.
Он закрывает глаза на этот факт. He professes ignorance of the fact.
В этот раз я закрою глаза на ваше опоздание. I will overlook your lateness this time.
Затем один организатор из партии мэра, Мартан Дюмон, обвинил г-на Трамбле в том, что он намеренно закрывал глаза на существование параллельного бюджета, наполнявшего партийные кассы грязными деньгами. Then an organiser of the Mayor's party, Martin Dumont, accused Mr Tremblay of having deliberately closed his eyes to a parallel budget feeding his coffers with dirty money.
Агенты Бюро по борьбе с наркотиками вряд ли будут врываться в дома, чтобы конфисковать небольшой пакетик марихуаны, однако они едва ли станут закрывать глаза на регулируемые властями штата магазины рекреационной марихуаны, которые разрешены по новому закону, считает Кевин А. Сабет, бывший советник по вопросам борьбы с наркотиками в администрации Обамы. While drug agents will probably not beat down doors to seize a small bag of the drug, they are likely to balk at allowing the state-regulated recreational marijuana shops allowed under the new laws, said Kevin A. Sabet, a former drug policy adviser in the Obama administration.
Члены ЕС и правда закрыли глаза на спорные аспекты балканской политики, такие как ослабление демократии и верховенства права, желание премьер-министров Сербии и Македонии Александра Вуйчича и Николы Груевского не пускать через Балканы беженцев с Ближнего Востока. Indeed, EU members have turned a blind eye to the less appetizing aspects of Balkan politics, such as democratic backsliding and serious deficits regarding the rule of law; the likes of Prime Minister Aleksandar Vučić in Serbia or Nikola Gruevski in Macedonia are partners on high-priority issues such as keeping the western Balkan migration route closed to asylum seekers from the Middle East.
На самом деле количество ежемесячных закупок является ключевым фактором, а не длительность, потому что участники рынка закроют глаза на удлинение программы, если она окажется неудачной. In fact the amount of the monthly purchases is the crucial issue, not the duration, because the market will discount a lengthening of the program if it proves to be unsuccessful.
Латиноамериканские лидеры прекрасно знают: Россия не только ценит привязанность, она также едва ли станет придираться к ним по таким вопросам, как права человека и теневая политика, и готова закрыть глаза на другие этические препятствия, возникающие в их принимающих странах. Just as Moscow appreciates the love, Latin American leaders also know that Russia is unlikely to fuss over human rights issues, shady politics or any other ethical impedimenta in their host countries.
Возможно, американцам открыл глаза на проблему опыт, который они получили с ФИФА четыре с половиной года назад. Perhaps the experience the Americans had with FIFA four and a half years ago opened their eyes to the problem.
Но придя на второй президентский срок на волне предвыборных обещаний «покончить с тиранией в нашем мире», Буш уже не мог закрывать глаза на то, как Путин занимается централизацией власти в стране. “But as he moved into his second term with a sweeping inaugural pledge committing himself to work toward “ending tyranny in our world,” Bush could not overlook Putin’s domestic centralization of power....
Однако, если закрыть глаза на эти дебаты и просто предположить на минуту, что атаки действительно спонсировало государство, почему никто не спрашивает, не ошиблась ли Россия в выборе метода саботирования выборов в США. However, if we were to just overlook this debate on its entirety and just assume for the moment that the attack was state-sponsored, the question that I see no one asking is whether or not Russia was actually wrong in its way of trying to sabotage the U.S. Election.
Хотя претензии к Москве из-за ее поведения вполне обоснованы и законны, не в наших интересах продолжать закрывать глаза на тот факт, что мир будет безопасным лишь в том случае, если США и Россия смогут конструктивно сотрудничать. Although the grievances regarding Moscow’s conduct are legitimate and overdue, it is not in our interests to continue closing our eyes to the fact that the safest world is one in which the U.S. and Russia are able to cooperate on a constructive agenda of engagement.
Автор непростительным образом закрывает глаза на сильное и устойчивое снижение смертности в последнее десятилетие. This, inexcusably, leaves out the large and sustained decrease in death rate over the past decade.
Тем не менее, это утверждение глубоко ошибочно и чрезвычайно обманчиво, и его можно придерживаться только при условии, что вы закрываете глаза на огромное количество противоречивой информации. However this idea is deeply mistaken and extremely misleading, and can only be held by deliberately ignoring a huge amount of contradictory information.
Дестеш утверждает, что его политический оппонент намеренно закрывает глаза на ухудшающуюся обстановку в своем избирательном округе и при этом добивается расположения руководства коммуны взамен на победу на выборах. According to Destexhe, his political rival willfully turned a blind eye to the worsening situation within his constituency while courting community leaders in return for electoral victories.
Открываются ли у китайских студентов глаза на новые идеи и другой образ мыслей в условиях широкой свободы информации, собраний и религии, которыми так гордятся США? Do the broad freedoms of information, assembly, and religion of which the United States is so proud open students’ eyes to new ideas and modes of thinking?
Многие закрыли глаза на то, как много власти по-прежнему имеют влиятельные деловые круги в послереволюционной политической элите. Many have closed their eyes to exactly how much power the vested interests among the post-revolutionary political elites still wield.
Он продолжает заваливать Чечню деньгами и закрывать глаза на кровожадные выходки Кадырова — вроде заказных убийств его личных врагов в других странах и насильственной исламизации — лишь бы удержать регион под контролем. He has showered the republic with cash and turned a blind eye to the cruel excesses of Ramzan Kadyrov’s rule — the assassinations of personal enemies in foreign countries and the forced Islamization — just to keep it in the fold.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !