Exemples d'utilisation de "государственную безопасность" en russe

<>
В частности, речь идет о преступлениях, состоящих в покушении на государственную безопасность и подделке государственных печатей и денежных знаков. Such is the case with offences involving attacks on State security, or forgery of the State seal or counterfeiting of Cameroonian money.
Государственные служащие и сотрудники административных органов пользуются правом объединяться в профессиональные союзы, за исключением служащих, обеспечивающих государственную безопасность и правопорядок (вооруженные силы, полиция). Civil servants and public officials enjoy the right to organize, with the exception of civil servants responsible for State security and public order (armed forces and the police).
Терроризм, который угрожает жизни ни в чем не повинных людей, приводит к потере социального богатства и подрывает государственную безопасность, является серьезным вызовом человеческой цивилизации и достоинству и представляет собой реальную угрозу международному миру и безопасности. Terrorism, which endangers innocent lives, depletes social wealth and jeopardizes state security, constitutes a serious challenge to human civilization and dignity and poses a real threat to international peace and security.
Основатели ООН были озабочены государственной безопасностью. The preoccupation of the UN founders was with state security.
16 февраля 2006 года г-н Нгойи предстал перед судом по делам государственной безопасности. Mr. Ngoyi appeared before the Court of National Security on 16 February 2006.
Мы должны использовать современную технологию для защиты гражданской авиации и обеспечения государственной безопасности, для борьбы с риском распространения оружия массового уничтожения и его попадания в руки террористических организаций, для разработки мер реагирования на муниципальном уровне, для обмена опытом в оказании первой медицинской помощи и для установления каналов межконфессионального сотрудничества. We must seek out modern technologies to protect civil aviation and homeland security, to combat the risks of the proliferation of weapons of mass destruction into the hands of terror organizations, to develop municipal responses, to share the experiences of medical first responders, and to seek channels for inter-religious cooperation.
Более того, практически всем, арестованным за создание угрозы государственной безопасности, выносятся обвинительные приговоры. Moreover, almost everyone arrested for endangering state security is convicted.
В ноябре 2008 года при загадочных обстоятельствах потерпел крушение самолёт, на борту которого находился Хуан Камило Моурино, советник по государственной безопасности Мексики. In November, 2008, a plane carrying Juan Camilo Mourino, Mexico's national security advisor, crashed under mysterious circumstances.
Эти иммиграционные законы прямо способствуют обеспечению государственной безопасности, пресекая въезд подозреваемых террористов, шпионов, диверсантов и уголовников. These immigration laws directly promote state security by barring entry of suspected terrorists, spies, saboteurs, and criminals.
В целях проведения консультаций с общественностью целесообразно вести реестр разрешений, доступный общественности, в который будут помещаться заявки и, в конечном итоге, разрешения, с учетом соображений коммерческой тайны и государственной безопасности. For the purpose of consulting the general public, it is appropriate to maintain a permit register accessible to the public, where applications and, eventually, permits would be placed, subject to consideration of commercial confidentiality or national security.
Аресты и судебные преследования за создание угрозы государственной безопасности резко возросли с 11-го сентября 2001 года. Arrests and prosecutions for endangering state security have risen sharply since September 11, 2001.
установление ограничений на организацию и проведение общественных собраний, которые необходимы для обеспечения государственной безопасности, общественного порядка, нравственности, безопасности дорожного движения и участников собрания, а также для предотвращения распространения инфекционных болезней. To establish restrictions on organizing and conducting public meetings that are necessary to ensure national security, public order, morals, traffic safety and the safety of participants in a meeting, or to prevent the spread of an infectious disease.
Самый крупный медиа-магнат страны, который оказался главой службы государственной безопасности, расширяет свою медиа-империю, злоупотребляя судами. The country's biggest media baron, who happens to be the head of state security, expands his media empire by abusing the courts.
Это право может быть ограничено в установленных законом случаях и порядке в целях обеспечения государственной безопасности, общественного порядка, нравственности, безопасности дорожного движения и участников собрания, а также для пресечения распространения инфекционных болезней ". This right may be restricted in the cases and pursuant to procedure provided by law to ensure national security, public order, morals, traffic safety and the safety of participants in a meeting, or to prevent the spread of an infectious disease.”
Возможно, наиболее важно то, что дни получения займов для создания большого аппарата государственной безопасности ушли безвозвратно для всего мира. Perhaps most importantly, the days of borrowing to build a large state security apparatus would be gone for good - worldwide.
Несмотря на то, что его совет по государственной безопасности в основном состоит из людей, которые поддерживали войну в Ираке, Обама чётко дал понять, что его программа предусматривает вывод войск из этой страны. Although his national security team consists of people who largely supported the war in Iraq, Obama has made it clear that his agenda includes withdrawing troops from that country.
Всех этих лиц обвинили в изменническом заговоре, создании угрозы государственной безопасности, мятеже, доставке боевого оружия и подстрекательстве к применению оружия. They have all been charged with treasonable complicity, jeopardizing State security, rebellion, transporting weapons of war and incitement to arm.
Передвижение иностранцев и выбор ими места жительства могут быть ограничены, когда это необходимо для обеспечения государственной безопасности, охраны общественного порядка, здоровья населения, защиты прав и законных интересов граждан Грузии и других лиц. The movement of aliens and their choice of place of residence may be restricted when this is necessary to ensure national security, maintain social order, safeguard public health and protect the rights and legitimate interests of Georgian citizens and other persons.
Департамент государственной безопасности (далее именуемый ДГБ) координирует работу Межведомственной координационной комиссии по борьбе с терроризмом, которая была создана в 2002 году. The State Security Department (hereinafter, SSD) coordinates the work of the Inter-institutional Coordination Commission against Terrorism which was set up in 2002.
[…] Уместность ограничения или отступления определяется в зависимости от каждого конкретного случая; но значительная угроза государственной безопасности, несомненно, займет весьма значительное место в иерархии интересов государства, которые могут привести в действие ограничение права». […] The appropriateness of a limitation or derogation is judged on a case-by-case basis; but it is certain that a significant threat to national security would rank high among the state interests that could trigger restriction of a right.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !