Exemples d'utilisation de "гражданское право" en russe

<>
В результате детонации устройства сегодня в 16:00 гражданское право было приостановлено. Following the detonation of a device at 1600 hours today, civil law has been suspended.
Конгрессмены Кит Эллисон и Джон Льюис предложили законопроект, по которому организация профсоюзов охраняется как гражданское право. Congressmen Keith Ellison and John Lewis have proposed legislation to protect union organizing as a civil right.
Комитет принимает к сведению принятие Закона о расовой ненависти 1995 года, который вводит в гражданское право запрещение агрессивных действий, оскорбления, унижения или запугивания по признаку расы. The Committee acknowledges the adoption of the Racial Hatred Act 1995 which has introduced a civil law prohibition of offensive, insulting, humiliating or intimidating behaviour based on race.
"Первое гражданское право - это выход из бедности," - говорит Юнту Лун, один из участников переговоров Китая с ВТО. "The first civil right is getting out of poverty," says Yongtu Long, one of China's WTO negotiators.
Она решила также исключить ссылки на общее и гражданское право в пунктах 17 и 18 и заменить их ссылкой более общего характера, например, на " некоторые " или " определенные " правовые системы. It further agreed to remove the references to common and civil law in paragraphs 17 and 18 and replace them with a more generic reference, such as “some” or “certain” jurisdictions.
Тем не менее, хотя гражданское право предоставляет женщинам свободу выбора в отношении участия в трудовой деятельности, на практике положение является несколько иным, поскольку домашние обязанности имеют тенденцию усугублять эти вопросы. Nevertheless, although civil law allowed women the freedom to choose whether or not to engage in business activities, the situation was rather different in practice, since domestic responsibilities tended to complicate matters.
Особую обеспокоенность вызывает то, что дискриминационные нормы культурного и социального характера находят свое отражение в положениях семейного или персонального права, включая гражданское право, кодифицированное и некодифицированное персональное право и некодифицированное обычное право. Of particular concern is the reflection of discriminatory cultural and social norms in family or personal laws- including civil law, codified personal laws, uncodified personal laws and uncodified customary laws.
Оратор интересуется, изменят ли ситуацию поправки, которые планируется внести в гражданское право, или изменения в разделении имущества при расторжении брака ограничатся совместным жилищем супругов и, таким образом, не коснутся связанных с трудовой деятельностью пособий, таких как пенсии, выходные пособия и пособия по страхованию жизни. She wondered whether planned amendments to civil law would change that situation, or whether changes in the division of assets following a divorce would be confined to the marital residence and therefore exclude work-related benefits such as pensions, severance pay and life insurance.
Бакалавр права (гражданское право) (1980 год, Национальный университет Ирландии); судебный солиситор (Ирландия, 1983 год); бакалавр философии (1984 год, Папский григорианский университет, Рим); бакалавр теологии (1987 год, Папский григорианский университет, Рим); магистр философии (1993 год, Амстердамский университет); магистр гуманитарных наук (международные отношения) (1993 год, Амстердамский университет). Bachelor of Civil Law (1980, National University of Ireland); Solicitor of the Courts of Justice (Ireland, 1983); Bachelor of Philosophy (1984, Pontifical Gregorian University, Rome); Bachelor of Theology (1987, Pontifical Gregorian University, Rome); Master of Philosophy (1993, University of Amsterdam); Executive Master of Arts in International Relations (1993, University of Amsterdam).
Гражданское право, закрепленное в законе о семейных отношениях (раздел 220 Законов Федерации Нигерии 1990 года) и законе о браке (раздел 218 Законов Федерации Нигерии 1990 года), разрешает заключение моногамных браков, в которых замужние женщины в соответствии с этими законами пользуются одинаковыми с мужчинами юридическими правами. The civil law as enshrined in the Matrimonial Causes Act (Cap 220 Laws of the Federation of Nigeria 1990) and Marriage Act (Cap 218 Laws of the Federation of Nigeria 1990) permit monogamous marriages causing women married under these Acts to enjoy some legal rights.
традиционное и современное гражданское право, в частности защита женщин в делах об учете гражданского состояния лиц (утверждение протоколов заседаний семейных советов, назначение управителей наследственным имуществом, опекунов несовершеннолетних детей в случае смерти или развода родителей, назначение алиментов …) и имущественных правах (право наследования, вступление пережившей супруги в право наследования …). Traditional and modern civil law, particularly representation of women in personal status (homologation of family council reports, designation of inheritance administrators and guardians of underage children in the event of death, divorce, alimony) and property cases (right to inheritance, inheritance of the surviving spouse).
1972 год Бакалавр гражданского права, Оксфордский университет, Оксфорд 1972 Bachelor of Civil Law, University of Oxford, Oxford.
Утаивание дохода с аренды за шесть лет считается гражданским правом? Does under-reporting rental income for six years count as a civil right?
Доцент гражданского права в Центре профессиональной подготовки банковских сотрудников. Lecturer in civil law at the Training Centre for Banking Professionals.
Согласно философу Абдолкариму Сорушу, это различие между религиозными убеждениями и гражданским правом должно быть очевидным. According to the philosopher Abdolkarim Soroush, this distinction between religious beliefs and civil rights should be obvious.
общее отсутствие направленности и подготовка кадров по вопросам гражданского права, особенно вещного права; General lack of focus and training on civil law issues particularly property law
Присяжные признают его виновным в мошенничестве с закладными и в нарушении 98 статей гражданского права. The jury finds Delancy guilty of mortgage fraud and 98 counts of civil rights violations.
Согласно правовым традициям как общего, так и гражданского права, понятие подписи не включает критерий надежности. In both common law and civil law legal traditions, the notion of signature does not include a reliability test.
Кроме того, МСАТ заявил, что гарантия МСАТ служит гарантией с точки зрения не финансового, а гражданского права. Furthermore, the IRU stated that that the TIR guarantee is not a guarantee under fiscal law but under civil law.
Чтобы отвечать международным стандартам, национальное законодательство должно обеспечивать рассмотрение дел о клевете и диффамации в рамках гражданского права. To conform to international standards, national legislation should provide for libel and defamation cases to be dealt with under civil law.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !