Exemples d'utilisation de "граничить" en russe avec la traduction "border"

<>
Для Запада Украина – лишь временный центр внимания, зато для Москвы это может стать личным проектом на все то время, пока две страны будут граничить друг с другом. For the West, Ukraine is a place of momentary focus, but for Moscow this will become a personal project for as long as Ukraine borders Russia.
После завершения текущего периода расширения, границы Евросоюза на востоке скорее всего пройдут восточнее стран Балтии, Польши, Словакии, Венгрии и Румынии, и он будет граничить с Россией, Белоруссией и Молдовой. After the current round of enlargement is completed, the EU's eastern border will likely run to the east of the Baltic states, Poland, Slovakia, Hungary and Romania, with Russia, Belarus, Ukraine and Moldova on the other side.
Соединённые Штаты граничат с Канадой. The United States borders Canada.
Это позор, граничащий с разгромом. It is an embarrassment bordering on defeat.
Однако подобные интерпретации граничат с карикатурой. That interpretation, however, borders on caricature.
Его владение мячом граничит с волшебством. His handling of the ball borders on wizardry.
Ностальгия по прошлому граничит с самокарикатурой. Nostalgia for Russia’s lost era borders on self-caricature.
Калифорния и Невада граничат друг с другом. California and Nevada border on each other.
Мексика - это страна, граничащая с Соединёнными Штатами Америки. Mexico is a nation that borders the United States.
Общественная апатия, граничащая с фатализмом, является неизбежным результатом. Public apathy bordering on fatalism is the inevitable result.
Его поддерживает Израиль и Иордания, которые граничат с этим районом. Those talks have been backed by Israel and Jordan, which border the zone.
Тревога граничит с истерией, а страной управляет полу-функционирующее правительство. At a moment of alarm bordering on hysteria in much of the country, the U.K has a semi-functioning government at best.
Уверенность в себе, граничащая с высокомерием, приводит на вершину большинство лидеров. Self-confidence, bordering on hubris, gets most leaders to the top.
и безразличие, граничащее с непониманием того, что является ключевыми ценностями демократии. and indifference, bordering on incomprehension, with regard to the key values of democracy.
Эта статья носит столь явно односторонний характер, что граничит с шарлатанством. The article is so virulently one-sided that it borders on charlatanry.
На Севере и Юге Бутан граничит с 38 процентами мирового населения. Bhutan's bordered on its north and south by 38 percent of the world's population.
Другие требования России к правительству, которое она желает уничтожить, граничат с трагикомедией. Elsewhere, Russia's demands on a government it wishes to destroy border on tragicomic.
Также они граничат с Россией и были когда-то частью Советского Союза. They also border Russia and were all once part of the Soviet Union.
Конфликт на Украине, которая граничит с Венгрией, не демонстрирует никаких признаков затухания. The conflict in Ukraine, which borders Hungary, shows no sign of abating.
Полуостровная Малайзия граничит с Таиландом на севере и с Сингапуром на юге. Peninsular Malaysia borders Thailand to the north and Singapore to the south.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !