Verwendungsbeispiele von "грузу" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
промывка грузовых танков, например промывка в случае смены груза, подвод воздуха к грузу, методы промывки (дегазация) перед входом в грузовые танки; flushing of cargo tanks, e.g. flushing in the event of a change of cargo, addition of air to the cargo, methods of flushing (degassing) before entering cargo tanks
Прицепное устройство должно быть присоединено к грузу, создающему нагрузку в 5 даН, так же как на транспортном средстве. The attaching device shall be fixed to the load of 5 daN in the same manner as in a vehicle.
каждая отдельная упаковка содержит не более 15 г делящегося материала; в случае неупакованного материала это количественное ограничение должно применяться к грузу, перевозимому внутри перевозочного средства или на нем; либо each individual package contains not more than 15 g of fissile material; for unpackaged material, this quantity limitation shall apply to the consignment being carried in or on the conveyance; or
Сиричоке якобы сказал Буту, что оружие предназначалось для "краснорубашечников" (антиправительственные демонстранты - прим. перев.), и попросил его подтвердить причастность Таксина Чинавата к этому грузу. Sirichoke is reported to have told Bout that the shipment was intended for the Red Shirts and asked Bout to link former Thaksin Shinawatra to its cargo.
Опасные грузы, перевозимые в соответствии с разделом 1.1.3, не подпадают под действие ограничений, касающихся туннелей, и не принимаются во внимание при определении кода туннеля, который должен назначаться всему грузу транспортной единицы. Dangerous goods carried in accordance with 1.1.3 are not subject to the tunnel restrictions and shall not be taken into account when determining the tunnel code to be assigned to the whole load of a transport unit.
каждая отдельная упаковка содержит не более 15 г делящихся нуклидов; в случае неупакованного материала это количественное ограничение должно применяться к грузу, перевозимому внутри перевозочного средства или на нем; либо each individual package contains not more than 15 g of fissile nuclides; for unpackaged material, this quantity limitation shall apply to the consignment being carried in or on the conveyance; or
Проект статьи 16 составляет часть главы 4, посвященной обязательствам перевозчика, которые имеют решающее значение для обеспечения мореходного состояния судна и надлежащего отношения к грузу. Draft article 16 was part of chapter 4 on obligations of the carrier, which were essentially to keep the ship seaworthy and to take proper care of the cargo.
В каждой промежуточной таможне и в таможнях места назначения дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер предъявляются для контроля таможенным органам с содержащимся в них грузом и с относящейся к перевозимому грузу книжкой МДП. At each Customs office en route and at Customs offices of destination, the road vehicle, the combination of vehicles or the container shall be produced for purposes of control to the Customs authorities together with the load and the TIR Carnet relating thereto.
каждая отдельная упаковка содержит не более 15 г делящегося материала; в случае неупакованного материала это количественное ограничение должно применяться к грузу, перевозимому внутри транспортного средства или на нем; либо each individual package contains not more than 15 g of fissile material; for unpackaged material, this quantity limitation shall apply to the consignment being carried in or on the vehicle, or
Кроме того, что делать в том случае, если место причинения ущерба грузу установить невозможно или если ущерб причиняется на протяжении более чем одного отрезка пути? Furthermore, what happens in case the cargo injury cannot be located, or when it occurred during more than one leg?
Опасные грузы, перевозимые в соответствии с разделом 1.1.3, не подпадают под действие ограничений на проезд через туннели и не принимаются во внимание при определении кода ограничения проезда через туннели, который должен назначаться всему грузу транспортной единицы. Dangerous goods carried in accordance with 1.1.3 are not subject to the tunnel restrictions and shall not be taken into account when determining the tunnel restriction code to be assigned to the whole load of a transport unit.
каждая отдельная упаковка содержит не более 15 г делящегося материала; в случае неупакованного материала это количественное ограничение должно применяться к грузу, перевозимому внутри вагона/транспортного средства/перевозочного средства или на нем; либо each individual package contains not more than 15 g of fissile material; for unpackaged material, this quantity limitation shall apply to the consignment being carried in or on the wagon/vehicle/conveyance; or
Например, в контексте контейнерных перевозок грузы будут часто сгружаться или загружаться без какой-либо необходимости в изменении правового режима, применимого к грузу, в результате таких операций. For example, in the context of containerized transport, goods would often be downloaded or uploaded without such operations requiring or justifying a change in the legal regime applicable to the cargo.
Статья 21 является одной из ключевых в Конвенции МДП, поскольку в ней устанавливается обязательство для таможенных органов в таможне места назначения осуществлять контроль за дорожным транспортным средством, составом транспортных средств или контейнером с содержащимся в них грузом и с относящейся к перевозимому грузу книжкой МДП. Article 21 is one of the key articles in the TIR Convention, as it constitutes the obligation for the Customs authorities at the Customs office of destination to control the road vehicle, the combination of vehicles or the container, the load and the corresponding TIR Carnet.
" Незакрепленный брезент должен натягиваться таким образом, чтобы покрывать транспортное средство со всех сторон с достаточным напуском, исключающим возможность доступа к грузу снаружи, и удерживаться в этом положении с помощью запирающегося устройства ". “Loose sheeting shall be tautened so as to cover the vehicle on all sides, with sufficient overlap to ensure that the cargo cannot be reached from the outside, and be kept in position by a lockable device”.
Рабочая группа также рассмотрела главу 6, содержащую дополнительные положения, касающиеся морской перевозки, включая проект статьи 22, посвященный ответственности перевозчика, проект статьи 23, посвященный отклонению от курса, и проект статьи 24, посвященный палубному грузу. The Working Group also considered chapter 6 containing additional provisions relating to carriage by sea, including draft article 22 on the liability of the carrier, draft article 23 on deviation, and draft article 24 on deck cargo.
Автотранспортная организация или ее агенты должны проверить безопасность груза и эффективность использования процедур контроля для предотвращения доступа к грузу лиц, не имеющих на это права, а также ошибочных действий персонала, уполномоченного заниматься обработкой грузов. The road transport operator or its agents, as appropriate, should examine cargo security and control procedures to prevent access to the consignment by unauthorized persons and the incorrect manipulation or handling of shipments by authorized personnel.
Единый и общепризнанный документ, прилагаемый к военному грузу, позволил бы сотрудникам таможенной службы и органам, занимающимся вопросами экспорта, транзита и импорта, четко установить характер груза и выявить стороны, занимающиеся обработкой, транспортировкой, облегчением доставки или приобретением и продажей оружия. A single globally adapted document accompanying military cargo would provide customs officers or exporting, transiting and importing authorities with much greater clarity on the precise nature of the cargo, and the parties involved in the handling, shipping, facilitating or buying and selling the weaponry.
В отношении нарушений его обязательств по проектам статей 27 и 29 и по пункту 1 статьи 31 грузоотправитель по договору будет также нести полную ответственность за косвенные потери, возникшие в результате причинения физического ущерба морскому судну, другому грузу или личного вреда. In respect of breaches of its obligations under draft articles 27, 29 and 31, paragraph 1, the shipper will also be fully liable for consequential loss resulting from physical damage to the vessel, other cargo or personal injury.
Что касается ответственности за физический ущерб морскому судну, другому грузу или личный вред, то грузоотправитель по договору в настоящее время уже несет неограниченную ответственность за это согласно и Гаагско-Висбийским правилам, и Гамбургским правилам, и, как представляется, это не вызывало каких-либо проблем в практике. Regarding liability for physical damage to the vessel, other cargo or personal injury, a shipper already currently has unlimited liability according to both the Hague Visby Rules and the Hamburg Rules and this seems not to have caused any problems in practice.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!