Exemples d'utilisation de "гуманитарная колонна" en russe

<>
Постоянные нападения на гуманитарные колонны в конечном итоге вынудили Организацию Объединенных Наций изменить в сторону ухудшения оценку степени безопасности. Continuing attacks on humanitarian convoys eventually compelled the United Nations to upgrade its security phase.
Эти организации заявили, что Израиль совершил в Ливане военные преступления, решив подвергнуть нападению гражданские объекты и предприняв крупномасштабные разрушения инфраструктуры и гражданских домов, фабрик, гуманитарных колонн, больниц и служб, таких как водохозяйственные и энергетические объекты. These organizations alleged that Israel committed war crimes in Lebanon by deciding to attack civilian targets and engaging in the large-scale destruction of infrastructure and civilian homes, factories, humanitarian convoys, hospitals and services such as water distribution and power generation facilities.
Приоритетное внимание будет уделяться обеспечению безопасности в лагерях для внутренне перемещенных лиц, охране района и обеспечению безопасности и безопасности на дорогах, демилитаризации и патрулированию маршрутов доставки гуманитарной помощи и маршрутов перемещения кочевников и, где это необходимо, сопровождению гуманитарных колонн в соответствии с установленными руководящими принципами. Priorities will be to provide security to internally displaced persons camps, area and route security, demilitarization and patrolling of humanitarian supply routes and nomadic migration routes and, where necessary, escort for humanitarian convoys, as per established guidelines.
Также на сайте ведомства отмечается, что сейчас нет объективынх оценок гуманитарной ситуации в Донбассе, где развернулась полномасштабная гуманитарная катастрофа, а также растет число жертв среди мирного населения. Furthermore, it is noted on the agency’s website that, currently, there are no objective assessments of the humanitarian situation in Donbass, where a full-blown humanitarian crisis has broken out, coupled with a growing number of causalities within the civilian population.
Колонна наклонилась направо и упала. The pillar tilted to the right and fell.
А это значит, что гуманитарная помощь доходит не полностью, говорит Дмитрий Филимонов, заявивший, что недавно он собрал в Москве и Киеве пожертвований на 2 тысячи долларов. That means humanitarian aid is spread thin, according to Dmitry Filimonov, who said he recently collected $2,000 worth of donations from Moscow and Kyiv.
Когда из штаба сообщили, что из "кольца" можно выйти по якобы предоставленному коридору, колонна двинулась. When command headquarters announced that it was possible to leave the “ring” through an allegedly granted corridor, the column made a move.
Украинские чиновники были обеспокоены тем, что эта гуманитарная миссия могла стать прикрытием для поставок оружия ополченцам. Ukrainian officials have been concerned the relief mission was a guise for funneling weapons to the insurgents.
Как заявил репортерам в Киеве официальный представитель украинского Министерства обороны Андрей Лысенко, вчера была замечена колонна из 100 единиц бронированной техники, входившая на территорию Украины из России, а за последние 24 часа было убито семь и ранено 24 военнослужащих правительственных войск. A convoy of about 100 armored vehicles was tracked entering Ukraine from Russia, while seven government servicemen were killed and 30 wounded in the past 24 hours, Andriy Lysenko, a spokesman for the Ukrainian Defense Ministry, told reporters in Kyiv yesterday.
Хотя Евросоюз и рассматривает возможность расширения санкций в отношении лиц, связанных с «незаконными» выборами в удерживаемых повстанцами областях Украины, основной вопрос сейчас – гуманитарная ситуация и «установление перемирия», заявила Меркель на пресс-конференции в Берлине. While the European Union is considering expanding sanctions on Russians to people associated with “illegal” elections in rebel-held areas of Ukraine, the focus is on the humanitarian situation and “actually getting a cease-fire,” Merkel said at a news conference in Berlin today.
Эти люди обвиняют государство в диктате и репрессиях лишь потому, что они — враги России, «пятая колонна». They only accuse the state of being oppressive because they are Russia's enemies, a fifth column.
Идет обстрел жилых кварталов, Авдеевка осталась без электричества и отопления, из-за чего в холодную зимнюю погоду возникла настоящая гуманитарная катастрофа. Residential areas were shelled, and Avdiivka lost power and heating, creating a humanitarian disaster in bitter midwinter cold.
Колонна грузовиков, перевозившая, по словам России, гуманитарную помощь, вернулась на территорию России. Об этом 23 августа по телефону сообщила официальный представитель Министерства иностранных дел России Мария Захарова. The convoy of trucks that carried what Russia says were filled with humanitarian aid returned to Russia, Maria Zakharova, a spokeswoman at the Foreign Ministry in Moscow, said by phone Aug. 23.
Администрация президента не обратила достаточного внимания и на хорошо устоявшуюся реальность, в соответствии с которой гуманитарная помощь и экономическое развитие не очень хорошо осуществляются имеющими опыт ведения боевых действий солдатами, как показали Ирак и Афганистан. Nor has the administration paid much attention to the well-established reality that humanitarian assistance and economic development are not done well by warfighters, as Iraq and Afghanistan showed.
Колонна из 280 российских военных грузовиков КамАЗ направляется из Подмосковья к относительно мирному пограничному переходу к северу от украинского города Харькова. Все машины выкрашены в успокаивающий белый цвет, на них нет номерных знаков, и на каждой укреплен флаг Красного Креста. A convoy of 280 Russian Kamaz military vehicles — all painted a nice, soothing white, absent any license plates, and brandishing flags of the Red Cross — are en route from the Moscow suburbs to a relatively peaceful border crossing just north of Kharkiv, Ukraine.
Несмотря на резолюции ООН, международная помощь по-прежнему не доходит до тех, кто в ней больше всего нуждается. Гуманитарная помощь, по сути, стала еще одним средством ведения войны в руках Асада. Despite U.N. resolutions, international assistance still does not reach those who need it most; in fact, aid has become yet another instrument of Assad’s warfare.
Они либо бездушные дегенераты, либо, в худшем случае, пятая колонна, обслуживающая иностранные интересы. They are either soulless degenerates or, worse, fifth columnists serving the interests of foreign nations.
Другими словами, демонстративная гуманитарная миссия стала циничным фиговым листком для стратегии НАТО по изменению режима. In other words, an ostensibly humanitarian mission became a cynical fig leaf for a regime-change strategy that NATO was pursuing.
Отряды боксеров обстреливали российскую сторону границы, топили лодки, а неумелый военный губернатор никак не мог остановить усиливавшиеся в городе страхи по поводу того, что китайское население Благовещенска — это пятая колонна. Boxer troops had shelled the Russian side of the border, boats had been sunk, and an incompetent military governor could do nothing to stem growing Russian paranoia that the Chinese in the city were a fifth column.
Гуманитарная помощь и содействие в развитии, предоставляемые неправительственными организациями конкретным людям, а также частные инвестиции и торговля с частными компаниями дадут гораздо больше положительных экономических и социальных результатов, и при этом будет меньше возможностей для взяточничества, незаконных доходов и прочих злоупотреблений. Private humanitarian and development assistance from NGOs to private people, and private investment and trade to private companies, are far more likely to deliver positive economic and social results with more limited opportunities for graft and abuse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !