Exemples d'utilisation de "дали ему лекарство" en russe

<>
Он болен, а вы дали ему лекарство, которое не помогает. He's sick, and you gave him medicine, and it's not working.
Ты давал ему лекарство от лихорадки? Did you give him medicine for the fever?
Поэтому правительство настаивает на том, чтобы частные инвесторы, такие, как инвестиционная компания Franklin Templeton, дали ему «последний шанс», заключив сделку о 40% «стрижке» и о возможности выпуска новых облигаций, если экономические показатели будут лучше ожидаемых. The government is thus insisting that private investors such as Franklin Templeton accept a “last chance” deal involving a 40 percent haircut and the possibility of receiving new bonds if the economy performs better than expected.
Доктор дал ему лекарство и он смог уснуть. The doctor gave him some medicine so that he can sleep.
Вот что она говорила о Путине: «Ему нужно только, чтобы мы дали ему повод. She said of Putin: He is just waiting for us to give him an opening.
Другой выписал ему лекарство, которое, как потом выяснила Макарова, нельзя давать младенцам. Another gave him a prescription for a drug that, Makarova later learned, is inappropriate for infants.
Но будем надеяться, что новые поставки и бравада Байдена дали ему необходимое прикрытие, чтобы указать президенту Петру Порошенко на гораздо более важный момент: если Украина хочет пережить этот кризис, ей надо договариваться с Россией. But let’s hope that the new kit and bravado gave Biden the public cover needed to make a far more important point to President Petro Poroshenko: Ukraine needs to make a deal with Russia if it wants to survive this crisis.
На этой неделе мы дали ему это, да еще как. This week, we’re giving that to him, and then some.
Когда внезапно разозлившийся Дэвид Кэмерон выразил свое возмущение этой сделкой, совершаемой в столь непростое время, французы дали ему отповедь, сказав, что британцы еще большие проститутки. When confronted by a suddenly bullish David Cameron, who expressed his outrage at such a transaction at such a time, the French could only rejoinder that the British were the bigger whores.
В итоге навыки агента КГБ, а также та информация, которую он собрал, изучая деятельность самых влиятельных олигархов 1990-х годов, дали ему возможность контролировать тех людей, которые контролировали Ельцина. And Putin’s KGB cunning, not to mention what he learned there investigating Russia’s wealthiest oligarchs in the 1990s, would help him control the men who had controlled Yeltsin.
Но что если бы метеорологи Эйзенхауэра дали ему неверный прогноз (в реальной жизни такое случается)? But — and not that this ever happens in real life, of course — what if Eisenhower's weathermen had made a wrong forecast?
Фактически, 25% всего электората дали ему почти две трети мест в Палате Общин. In effect, 25% of the total electorate gave him nearly two-thirds of the seats in the House of Commons.
До начала кризиса в 1998 году он предпринял меры, которые дали ему возможность манипулировать ликвидностью и процентными ставками. Before the crisis struck in 1998 he put in place measures giving him room to manipulate liquidity and interest rates.
Чтобы вынести решение относительно того, действовал ли Младич от лица Сербии, когда планировал и отдавал приказ о резне в Сребренице, суд потребовал доказательства, что сербские официальные лица дали ему конкретные указания совершить этот акт геноцида. To decide whether Mladic acted on Serbia's account when he was planning and ordering the Srebrenica massacre, the Court demanded proof that Serbian officials sent him specific "instructions" to commit this act of genocide.
А на посту заместителя премьер-министра с 2005 года он курировал Российские Проекты Национальных Приоритетов (ряд мер для развития социального обеспечения), которые дали ему более ясное представление о глубоких недостатках России, чем когда-либо было у любого из силовиков с их сосредоточенностью на получении и сохранение личной власти. And, as deputy prime minister since 2005, he oversaw the Russian National Priority Projects (a set of policies to develop social welfare), which has given him a clearer insight into Russia's deep flaws than any of the siloviks, with their focus on getting and maintaining personal power, could ever have.
Этнические чистки и насилие в Косово, тем не менее, вскоре дали ему понять, что наступает момент, когда нужно сделать выбор между теми двумя императивами: Ethnic cleansing and violence in Kosovo, however, soon made it clear to him that there were moments when one had to choose between those two imperatives:
Они дали ему уроки в демократической теории, а он дал им тактические советы. They gave him lessons in democratic theory, while he gave them tactical advice.
"Мы дали ему кофе с наркотиками и убили его выстрелом в голову, а потом сожгли его тело. "We gave him drugged coffee and shot him in the head and then we burned his body.
Однако культурные проблемы дали ему возможность привлечь в свои ряды немало маловероятных в иных обстоятельствах союзников. But cultural concerns allowed him to recruit quite a few unlikely allies.
Был в сознании, но мы дали ему 5 кубиков морфина из-за травмы левой руки. Alert before we pushed 5 of morphine for a left arm degloving injury.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !