Exemples d'utilisation de "двусторонние торговые соглашения" en russe

<>
Вот почему остальные члены Транстихоокеанского партнерства в большинстве своем продолжают изыскивать возможности для возрождения ТТП или, по крайней мере, для сохранения базового механизма взаимодействия, заключая двусторонние торговые соглашения. This is why most of the remaining TPP members are continuing to explore ways to resurrect the TPP or at least preserve its core framework of rules in a series of bilateral trade agreements.
Его Превосходительство г-н Мукиса Китуйи, министр торговли Кении, высказал замечания по ряду важных вопросов, посвятив свое выступление двум общим темам: вначале он говорил о несимметричности выгод и издержек глобализации, а затем сопоставил многосторонние и двусторонние торговые соглашения. Mr. Mukhisha Kituyi, Minister of Trade of Kenya, commented on a number of important issues, organizing his discussion under two broad topics: first, the asymmetry in benefits and costs of globalization; and second, multilateral versus bilateral trade agreements.
Последние РТС и двусторонние торговые соглашения " нового поколения " все чаще охватывают не только торговлю товарами, но и вопросы, относящиеся к внутренней политике, включая торговлю услугами, инвестиции, политику в области конкуренции, права интеллектуальной собственности, правительственные закупки, рабочую силу, окружающую среду и сотрудничество в области развития, что выходит за рамки многосторонних норм и принципов и обязательств в области либерализации (" ВТО-плюс "). Recent “new-generation” RTAs and bilateral trade agreements (BTAs) increasingly cover not only trade in goods, but also “behind-the-border” areas including trade in services, investment, competition policy, intellectual property rights, government procurement, labour, environment and development cooperation, thereby going beyond multilateral disciplines and liberalization commitments (“WTO-plus”).
Китай стремится заключать двусторонние торговые сделки и укреплять свою обороноспособность, не проявляя особого почтения к США. China is looking to make bilateral trade deals and strengthen its defenses with little deference to the U.S.
Автономия, которую российские дипломаты обсуждали на международных форумах дала бы региональным правительствам в Украине власть самим определять торговые соглашения и внешнюю политику, по сути дела, передавая Кремлю фактический контроль над территорией, которая бы соединила основную территорию России с Крымом. The autonomy that Russian diplomats have discussed in international forums would grant regional governments in Ukraine the authority to determine their own trade agreements and foreign relations, effectively handing the Kremlin de facto control over territory that would link the Russian mainland with Crimea.
IV. Двусторонние торговые ограничения на иранские доходы за рубежом, включая ограничения на их перевод. iv. Bilateral trade limitations on Iranian revenues abroad, including limitations on their transfer;
И она, вероятнее всего, будет сохраняться долгое время, до тех пор пока не станет ясно, какие торговые соглашения будут управлять экономическими отношениями Великобритании с Европой и всем миром. This is likely to persist for months, until it becomes clear what kind of new trading rules will govern Britain’s economic relationship with Europe and the rest of the world.
Действительно, двусторонние торговые потоки, охватываемые такими соглашениями, сейчас составляют примерно половину мирового импорта и внесли значительный вклад в резкий рост торговли. Indeed, bilateral trade flows covered by such agreements now amount to roughly half of the world’s imports, and have contributed significantly to the dramatic growth of trade.
Наибольшую выгоду от санкций может извлечь Китай, который налаживает торговые соглашения по всему миру, не брезгуя никем. China may gain the most from the sanctions as it forges trade agreements around the world.
Во-вторых, региональная интеграция приведет к уменьшению эффекта «ступицы и спицы» между ЕС и Магрибом ? эффекта, который возникает, когда большая страна или регион «ступица» заключает двусторонние торговые сделки с несколькими небольшими странами. Second, regional integration would reduce “hub-and-spoke” effects between the EU and the Maghreb – effects that arise when a large “hub” country or region signs bilateral trade deals with several smaller countries.
Судя по дебатам вокруг ТРР, американцы оценивают торговые соглашения исключительно по влиянию на свою экономику. As the debate about TPP suggests, Americans these days judge trade deals for their economic impact only.
Каждый согласится с тем, что большие двусторонние торговые дефициты Америки со странами, такими как Китай, Япония, Германия и Мексика, являются доказательством того, что Америку водят за нос ее конкуренты. Each agrees that America’s big bilateral trade deficits with countries such as China, Japan, Germany, and Mexico are proof that America is being taken for a ride by its competitors.
После этого в стране было сформировано прозападное правительство во главе с Арсением Яценюком, и Киев сразу же начал подписывать торговые соглашения с Европой. Прежде президенту России Владимиру Путину успешно удавалось убеждать бывшего главу Украины не делать этого в обмен на низкие цены на газ. A pro-Western government was installed, led by Arseniy "Yats" Yatsenyuk, and Kyiv quickly moved to sign trade deals with Europe, something Russian president Vladimir Putin was successful at getting Yanukovych to side-swipe in favor of a below-market price for Gazprom gas.
Теперь ни для кого не секрет, что крупные сальдо внешних операций (типичным примером которых являются двусторонние торговые взаимоотношения США и Китая) явились одним из главных факторов большого краха. It is now part of conventional wisdom that large external balances – typified by the bilateral US-China trade relationship – played a major contributing role in the great crash.
Есть первые признаки того, что региональные державы уже строят новые расчеты. Страны Восточной Азии обдумывают региональные торговые соглашения, в которых не предусмотрено участие США; Филиппины активно обхаживают Китай; некоторые страны Восточной и Центральной Европы сближаются с Россией как в идеологическом, так и в стратегическом отношении. There are signs that regional powers are already recalculating: East Asian countries are contemplating regional trade agreements that need not include the United States or, in the case of the Philippines, are actively courting China, while a number of nations in Eastern and Central Europe are moving closer to Russia, both strategically and ideologically.
Однако верно и то, что если США хотят улучшить отношения со своими соседям на юге, Америка должна будет пойти на значительные двусторонние торговые уступки странам Латинской Америки. But it is also true that if the US wants to improve relations with its neighbors to the south, America should make significant bilateral trade concessions to the Latin American countries.
На самом деле, один из самых тревожных аспектов нынешних дебатов по поводу Украины - это широко распространенное мнение о том, что если украинцы действительно очень-очень хотят стать частью Запада, то Соединенные Штаты и Европа просто обязаны дать им взаймы деньги, предложить торговые соглашения, а со временем пустить их в НАТО. Indeed, one of the more disturbing aspects of the current debate over Ukraine is the widespread assumption that if Ukrainians really, really want to be part of the West, then the United States and Europe are obliged to lend them money, offer them trade deals, and eventually let them into NATO itself.
В правительствах наиболее последовательных союзников АПИ по многим вопросам можно найти в министерствах экономики, финансов, торговли и технологии, которые ценят ПИИ за создание рабочих мест, налоговые поступления, двусторонние торговые связи и передачу возможного экспертного опыта. Within government, the strongest IPA allies for many issues will be within ministries of economy, finance, trade and technology, which value FDI for the job creation, tax revenues, bilateral trade linkages, and transfer of expertise that it can bring.
Она поддерживает Всемирную торговую организацию и налагает встречные условия на ее преференциальные торговые соглашения. It supports the World Trade Organization and imposes conditionality on its preferential trade agreements.
А Трамп не может найти партнеров, которые согласились бы заключать с США двусторонние торговые сделки. Trump finding no takers for his offer of bilateral trade deals.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !