Exemplos de uso de "день конституции" em russo

<>
День Конституции и школьная годовщина. Constitution Day and school anniversary.
Итак, у нас теперь есть избранный президент, который будет приведен к присяге 29 марта, в День Конституции. And so, we have a President-elect who will be sworn in on 29 March, Constitution Day.
Национальными праздниками являются 3 мая- День Конституции (празднование принятия Конституции 1791 года) и 11 ноября- День независимости (празднование восстановления независимости в 1918 году). The national holidays are 3 May- Constitution Day (commemorating the promulgation of the Constitution of 1791) and 11 November- Independence Day (commemorating the regaining of independence in 1918).
А сегодняшний день, 10 декабря, имеет особое значение для тайского народа, ибо сегодня он отмечает День конституции; в этот день 71 год тому назад в условиях конституционной монархии была обнародована первая конституция нашей страны. And today, 10 December, is of particular importance to the Thai people as it commemorates our Constitution Day — the day our country's first Constitution was promulgated under a constitutional monarchy 71 years ago.
На церемонии, состоявшейся 13 октября, день, который был провозглашен в стране Днем конституции, переходное правительство Ирака одобрило проект конституции с внесенными в него поправками. In a ceremony on 13 October, which was declared National Constitution Day, the amended draft constitution was endorsed by the Transitional Government of Iraq.
На сегодняшний день конституции в письменном виде не существует. There is, as yet, no written constitution.
Он должен быть принят за день до принятия конституции, что — я повторяю — запланировано на 18 декабря. It must be promulgated the day after the adoption of the constitution, which — I repeat — is scheduled for 18 December.
Так, суд отметил: " Установленное законом ограничение на продолжительность встречи (задержанного лица) с защитником один на один (один час в день) не соответствует Конституции […], поскольку время, в течение которого проходит встреча, должно определяться с учетом сложности конкретного уголовного дела. Thus, the Court noted that “the statutorily defined limit on the duration of unsupervised meetings between (detainees) and their counsel (namely one hour a day) is unconstitutional … because the duration of the meeting should vary with the complexity of the criminal case.
На сегодняшний день приблизительно в 20 штатах изменены конституции или приняты законы, предоставляющие, в частности, специальные права на компенсацию. To date, approximately 20 states have amended their constitutions or passed legislation providing, inter alia, special rights to restitution.
После двух с половиной лет увиливания, за день до истечения срока подготовки проекта Конституции, правительство торопливо протолкнуло в парламент дополнительный проект, который сохранил сильные президентские полномочия, ослабил билль о правах и ввел сильно заниженное процентное значение голосов избирателей, необходимое для победы в президентских выборах. After stalling for two and a half years, the day before the draft constitution was due to expire, the government hastily pushed through Parliament an alternate draft that preserved strong presidential powers, weakened the bill of rights, and rigged the electoral percentages needed to win the presidency.
Согласно Закону № 4388, который был принят парламентом 18 июня 1999 года и вступил в силу после его опубликования в тот же день в " Правительственном вестнике ", в статью 143 Конституции были внесены поправки, предусматривающие выведение из состава судов государственной безопасности военных судей. By Law No. 4388, which was adopted by Parliament on 18 June 1999 and came into force following its publication in the Official Gazette on the same day, article 143 of the Constitution was amended to remove military judges from the State security courts.
В тот же день внеочередная сессия парламента единодушно одобрила проект конституции 189 голосами из числа 270 присутствовавших членов, включая нескольких членов партии УПРОНА. On the same day, an extraordinary session of Parliament unanimously adopted the draft constitution, with 189 of 270 members present, including some members of the UPRONA party.
В свой второй полный рабочий день в новой должности президент Барак Обама сделал решительный шаг в сторону восстановления принципа верховенства Конституции и закона, подписав два указа: On his second full day in office, President Barack Obama made a major gesture toward restoring the Constitution and the rule of law by signing two executive orders:
В свой второй полный рабочий день в новой должности президент Барак Обама сделал решительный шаг в сторону восстановления принципа верховенства Конституции и закона, подписав два указа: один указ закрыл тюрьму в бухте Гуантанамо, другой – вернул Америку в разряд цивилизованных стран, закрыв так называемые «чёрные места», дававшие возможность применять пытки, санкционированные властью. On his second full day in office, President Barack Obama made a major gesture toward restoring the Constitution and the rule of law by signing two executive orders: one closed the prison at Guantánamo Bay, and the other restored America to the company of civilized nations by closing so-called “black sites” that facilitated state-sanctioned torture.
В этой области на сегодняшний день Указ 1967 года о полиции, который рассматривался как устаревший и в некоторых отношениях несовместимый с положениями ныне действующей Конституции Фолклендских островов, был заменен на Указ 2000 года о полиции. In this field, the Police Ordinance 2000 has now replaced the provisions of the Police Ordinance 1967, which were considered outdated and in some respects incompatible with the present Constitution of the Falkland Islands.
Выступая перед членами Учредительного собрания, выборы в которое на сегодняшний день представляют собой главное достижение в ходе мирного процесса и на которое возложена основная ответственность за составление федеральной конституции новой республики, Генеральный секретарь поздравил народ Непала с переживаемыми историческими изменениями в стране. In addressing members of the Constituent Assembly, the election of which represents the central achievement to date of the peace process and which bears the crucial responsibility of drafting a federal constitution for the new republic, the Secretary-General offered congratulations on the historic transformation the country has undergone.
В тот же день Совет принял заявление Председателя, в котором он поздравил народ Демократической Республики Конго с успешным проведением референдума по проекту конституции. On the same day, the Council adopted a presidential statement commending the people of the Democratic Republic of the Congo for the successful holding of the referendum on the draft Constitution.
В этот же день адвокат автора направил письмо генерал-губернатору Ямайки, в котором он ходатайствовал об изменении смертного приговора на том основании, что, поскольку автор провел пять лет в ожидании исполнения смертного приговора, он подвергся бесчеловечному и унижающему достоинство обращению в нарушение его прав согласно статье 20 Конституции Ямайки. Also on the same day, the author's counsel wrote to the Governor General of Jamaica and requested a commutation of the death sentence, submitting that since the author had spent five years on death row, he had been subject to inhuman and degrading treatment contrary to his rights under section 20 of the Jamaican Constitution.
После этого голосования была предпринята попытка провести референдум по региональной конституции 25 июля — в тот же день, на который были запланированы парламентские и президентские выборы в региональном правительстве Курдистана. This vote was followed by an effort to hold the referendum on the regional constitution on 25 July, the same day as the parliamentary and presidential elections for the Kurdistan Regional Government.
Тебе не стоит завтракать каждый день. You should not have breakfast every day.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.