Exemples d'utilisation de "дестимулирующее" en russe

<>
Вместе с тем чрезмерно жесткое регулирование розничных цен на электроэнергию и газ может оказывать дестимулирующее воздействие в вопросах выхода на рынок розничных поставок, а структура рынков электроэнергии и разделение разных сегментов электроэнергетических и газовых производственно-сбытовых цепей, возможно, уменьшили инвестиционные стимулы для генерирующих и передающих/транспортирующих компаний. However, overly strict regulation of retail prices of electricity and gas may be discouraging entry into retail supply, while the design of electricity markets and the separation of different segments of electricity and gas supply chains may have reduced investment incentives for generation and transmission companies.
Поскольку чистый импорт ведет к сокращению рабочих мест, его следует дестимулировать. Because net imports lead to job destruction, they should be discouraged.
Эта ситуация сложилась в основном благодаря наличию существенного активного сальдо по счетам текущих операций, что позволило снизить внутренние учетные ставки и таким образом дестимулировать приток средств. This situation stemmed largely from the sizeable current account surplus, which made it possible to lower domestic interest rates, thus discouraging capital inflows.
В тот период Банк Таиланда (БТ) был не в состоянии умерить или дестимулировать краткосрочные притоки капитала, а процедуры Банка в отношении классификации кредитов не соответствовали международным стандартам, что позволяло многим тайским банкам скрывать неблагополучные кредиты. At the time, the Bank of Thailand (BOT) had no way of measuring or discouraging short-term capital inflows, and the Bank's loan classification procedures were out of line with international standards, allowing many Thai banks to hide non-performing loans.
Результаты обследования, опубликованные в 2005 году, выявили, что двумя аспектами службы в Организации Объединенных Наций, оказывающими наиболее дестимулирующее воздействие, являются отсутствие перспектив карьерного роста и продвижения по службе, а также разочарование, вызванное чрезмерной забюрократизированностью. A survey published in 2005 revealed that two of the most de-motivating aspects of employment with the United Nations are the lack of career and promotions prospects and the frustrations caused by excessive bureaucracy.
Кроме того, неполная делимитация границы с Сирийской Арабской Республикой создает дальнейшие сложности в плане пограничного контроля и оказывает дестимулирующее воздействие на ведомства, занимающиеся вопросами безопасности границы, когда им приходится вести операции в районах без четкой демаркации. In addition, the incomplete delineation of the border with the Syrian Arab Republic further hampers border control and demotivates border security agencies when having to intervene in areas that are not clearly demarked.
Результаты обследования, озаглавленного “A Picture of United Nations Staff” («Кадровая ситуация в Организации Объединенных Наций»), опубликованные в 2005 году и полученные на основе 5320 ответов, выявили, что двумя аспектами службы в Организации Объединенных Наций, оказывающими наибольшее дестимулирующее воздействие, являются отсутствие перспектив карьерного роста и продвижения по службе и разочарование, вызванное чрезмерной забюрократизированностью. A survey entitled “A Picture of United Nations Staff”, which was published in 2005 and based on 5,320 responses, revealed that two of the most de-motivating aspects of employment with the United Nations are the lack of career and promotions prospects and the frustrations caused by excessive bureaucracy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !