Exemples d'utilisation de "дефицитна" en russe

<>
Traductions: tous64 scarce63 deficient1
В этих местах вода настолько дефицитна, что растениеводство, в лучшем случае, маргинально. These are places where water is so scarce year after year that crop production is marginal at best.
При изобилии информации дефицитным ресурсом является внимание. When information is plentiful, the scarce resource is attention.
На ловушку ликвидности впервые обратил внимание Джон Мейнард Кейнс во время Великой депрессии 1930-х годов. Это ситуация, когда учётные процентные ставки, достигнув нулевой границы, перестают стимулировать хронически дефицитный совокупный спрос. First observed by John Maynard Keynes during the Great Depression of the 1930s, the liquidity trap describes a situation in which policy interest rates, having reached the zero bound, are unable to stimulate chronically deficient aggregate demand.
Компетентное правительство – это более дефицитный товар, чем деньги. Competent government is a far scarcer commodity than cash.
На этой шкале главная возможность – это стать дефицитным товаром во многих частях Запада. Opportunity on this scale is becoming a scarce commodity in many parts of the West.
• Замещение дорогих, токсичных или дефицитных материалов более дешевыми, эффективными и менее дефицитными альтернативами. • Substituting costly, toxic, or scarce materials with cheaper, more efficient, higher-performance, and more abundant alternatives.
• Замещение дорогих, токсичных или дефицитных материалов более дешевыми, эффективными и менее дефицитными альтернативами. • Substituting costly, toxic, or scarce materials with cheaper, more efficient, higher-performance, and more abundant alternatives.
Этот проект предоставляет хорошую основу для оценки и сравнения различных альтернатив использования дефицитных ресурсов. This project provides a sound basis on which to measure and compare different uses of scarce resources.
По мере повышения покупательской способности легионов новых потребителей, спрос неизбежно растет, стимулируя рост цен дефицитных товаров. As legions of new consumers gain purchasing power, demand inevitably rises, driving up the price of scarce commodities.
Сфера бизнеса является важным источником инвестиций и занятости, а рынки могут быть весьма эффективным инструментом распределения дефицитных ресурсов. Business is the major source of investment and job creation, and markets can be highly efficient means for allocating scarce resources.
В конце двадцатого века главным технологическим изменением третьей промышленной революции было увеличение роли информации как самого дефицитного ресурса экономики. At the end of the twentieth century, the major technological change of the third industrial revolution was the growing role of information as the scarcest resource in an economy.
Это решение будет направлено не против индивидуальной мобильности, а против распыления дефицитного ресурса, который более необходим для производства синтетических материалов. This decision would not be directed against individual mobility, but against the dissipation of a scarce resource that is more urgently needed to produce synthetic materials.
Существующие услуги в области образования, медицинской помощи, трудоустройства, общественного транспорта, обеспечения жильем и транспортными средствами являются достаточно диверсифицированными, но порой дефицитными. The existing services are moderately diversified, but sometimes scarce, in the field of education, medical assistance, labor employment, public transportation, housing and traffic.
Это особенно актуально в отношении запасов воды, все более дефицитного ресурса, в связи с которым уже отмечается конкуренция потребителей в различных частях мира. That is of particular relevance in connection with water, an increasingly scarce resource for which there is already competition by consumers in several parts of the world.
Но теперь, учитывая китайскую политику одного ребенка и отсутствие надлежащей инфраструктуры (включая жилье) в быстро растущих областях, труд становится дефицитным, и зарплаты растут. But now, given China's one-child policy and lack of adequate infrastructure (including housing) in rapidly growing areas, labor is getting scarce and wages are rising.
(Ни одна из этих вещей не является "ограниченным" или "дефицитным" ресурсом, распределение которого между поколениями должно осуществляться согласно некоторым принципам меж-генерационной справедливости.) [None of these things is a "finite" or "scarce" resource the allocation of which between generations has to be governed by some principles of inter-generational justice].
По оценкам, сокращение запасов наполовину могло бы снизить издержки производства на единицу продукции (и высвободить и без того дефицитный капитал) более чем на 20 %. It is estimated that cutting inventory levels in half could reduce unit costs (and free up scarce capital) of production by over 20 per cent.
А если бы мы знали, то смогли бы понять, например, насколько интенсивно станут разрабатываться дефицитные природные ресурсы или определить, что нас ждет впереди – инфляция или дефляция. It would make it easier to predict stress on scarce resources, for instance, or to decide whether inflation or deflation is in the outlook.
Дело в том, что некоторые продукты российского производства могут уступать по качеству импортным аналогам, тогда как магазины смогут взвинтить цены на вторые, как на дефицитный товар. The fact is that some Russian-produced goods may be of a lower quality than their imported equivalents, and, as such, stores may jack up the price of the latter products, as if they were scarce commodities.
«Цикл планирования и составления бюджетов раздроблен, подвержен дублированию и обременен чрезмерным бумаготворчеством … Государства-члены и Секретариат тратят непропорционально много времени и дефицитных ресурсов на этот процесс». “the planning and budgeting cycle is fragmented, prone to duplication and burdened with excessive paperwork … Member States and the Secretariat spend inordinate amount of time and scarce resources on this process.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !