Beispiele für die Verwendung von "диктатур" im Russischen

<>
В мире существует множество диктатур, которые США не пытаются свергнуть. There are many dictatorships in the world that the US does not try to overthrow.
Но избирательное реагирование на действия диктатур может быть проблематичным и контрпродуктивным. But selective responses to the actions of dictatorships can be problematic and counterproductive.
Действительно, лишившись своих диктатур, многонациональные государства, такие как Чехословакия и Югославия, распались. Indeed, multinational states like Czechoslovakia and Yugoslavia disintegrated without dictatorships to hold them together.
Однако реакция США на движения против дружественных Вашингтону диктатур была совершенно иной. The U.S. response to movements that targeted dictatorships friendly to the United States has been quite different.
Учитывая нигерийскую историю не сдающих свои прочные позиции военных диктатур, это реальный прогресс. Given Nigeria's history of sit-tight military dictatorships, that is real progress.
Стали крепнуть надежды, что страна наконец-то перевернула страницу нестабильной истории военных диктатур. Hope that the country had finally overcome its checkered history of military dictatorships was gaining strength.
На самом деле, Северная Корея — одна из самых жестоких и репрессивных диктатур в мире. In fact, North Korea is one of the world’s most repressive and brutal dictatorships.
Падение коррумпированных арабских диктатур было встречено в Израиле с огромным скептицизмом, возможно даже враждебно. The fall of corrupt Arab dictatorships is being met in Israel with profound skepticism, even hostility.
Отличительной чертой диктатур является страх и паранойя, однако узбекская версия тоталитаризма характеризуется особой жестокостью. A hallmark of dictatorships is fear and paranoia, but Uzbekistan’s strain of totalitarianism is especially brutalizing.
Напротив, как показывает история, крах диктатур происходит независимо от поворотов судьбы в странах западной демократии. On the contrary, dictatorships have historically fallen, regardless of the fortune of Western democracies.
Проявив готовность навсегда покончить с призраками прошлых диктатур, Нигерия созрела для смелых и решительных реформ. With Nigeria on the verge of burying the ghosts of its past dictatorships the time is ripe for daring reforms.
Тем не менее есть несколько моментов, общих для процесса "расчистки завалов", оставшихся после большинства идеологизированных диктатур. Yet there are a few issues that are common to the unraveling of most ideological dictatorships.
Правда и то, что 50 лет Аргентина находилась под властью военных диктатур и слабых гражданских правительств. True, Argentina endured fifty years of military dictatorships and weak civil governments.
Огромное влияние Китая на несколько товарищеских диктатур все еще дает лучшую надежду на смягчение их плохого управления. China's vast influence over a few fellow dictatorships still holds out the best hope of softening their misrule.
В конце концов, это власть закона - и только власть закона - с помощью которой свободные общества отличаются от диктатур. After all, it is the rule of law-and only the rule of law-that distinguishes free societies from dictatorships.
Северная Корея, официально известная как Корейская Народно-Демократическая Республика, является одной из самых репрессивных, закрытых и порочных диктатур. North Korea, officially known as the Democratic People’s Republic of Korea, is one of the world’s most oppressive, closed, and vicious dictatorships.
Смещение репрессивных диктатур стало бы значительным расширением мандата ООН, что, по моему мнению, не получило бы поддержку США. Replacing repressive dictatorships would, in fact, represent a vast expansion of the UN's mandate, one that I suspect the US would not support.
Так, например, поразительно то, как много сегодня беженцев из Эритреи, из страны с одной из самых жестких диктатур. It’s striking, for example, how many of the current refugees are coming from Eritrea, one of the world’s harshest dictatorships.
Его конец пришел вместе с концом Советского Союза, он зачерствел до авторитарных, коррумпированных и неэффективных военных режимов и диктатур. Its end came with that of the Soviet Union, as it petrified into authoritarian, corrupt, and inefficient military regimes and dictatorships.
Французский философ Жан-Франсуа Ревель наблюдал за ростом насильственных диктатур в ХХ веке и называл их движимыми «соблазном тоталитаризма». The French philosopher Jean-François Revel saw the rise of violent dictatorships in the twentieth century as driven by a “totalitarian temptation.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.