Ejemplos del uso de "дипломатия канонерок" en ruso
Его обвинили в том, что он выступает за «дипломатию канонерок» и подрывает германскую конституцию, которая говорит только о защите Германии.
He was accused of promoting “gun-boat diplomacy” and undermining the German constitution, which speaks only of defending Germany.
Дипломатия канонерок, в результате которой произошло открытие Японии, и неравные условия договоров, заключённых в середине 19 столетия, были только началом.
The gunboat diplomacy that resulted in the opening of Japan and unequal treaties in the mid-19th century was but a beginning.
Наша дипломатия и военная стратегия явно противоречили друг другу.
Our diplomacy and our military strategy were clearly in contradiction.
Европейские империалистические державы применяли «дипломатию канонерок» для открытия новых рынков и колониальных форпостов, а Китай точно так же использует суверенные долги для того, чтобы подчинить другие государства своей воле, не сделав при этом ни единого выстрела.
Just as European imperial powers employed gunboat diplomacy to open new markets and colonial outposts, China uses sovereign debt to bend other states to its will, without having to fire a single shot.
И именно сейчас дипломатия становится чрезвычайно оживленной.
This is where the diplomacy becomes intense.
Со времен американской революции до начала 20 века, общие интересы и спокойная дипломатия способствовали развитию плодотворных отношений между передовой либеральной демократией и исключительной автократией.
From the American Revolution to the dawn of the Twentieth Century, common interests enabled, and smooth diplomacy facilitated, a fruitful relationship between the world’s foremost liberal democracy and preeminent autocracy.
Как она заявила тогда, обе «должности» - международная дипломатия и обязанности матери невесты были для нее «серьезными, важными и напряженными».
Global diplomacy and duties as a mother-of-the-bride were both “serious, important and stressful” jobs, she said at the time.
Успешная дипломатия, помимо прочего, всегда требует участливого отношения, признания того, что у любой иностранной державы есть интересы, от которых она не откажется, за исключением разве что осязаемой выгоды.
Furthermore, successful diplomacy requires empathy; recognition that any foreign power has interests that it will not surrender except for tangible gains.
Действительно, они всегда предпочитали сотрудничать с США, а оттолкнула их лишь неуклюжая американская дипломатия.
Indeed, they always preferred to work with the US, and it is only poor US diplomacy that pushed them away.
Итак, поскольку подобные организационные условия в Азии отсутствуют, личная дипломатия, представленная на Боаоском форуме, или ежегодном глобальном зимнем собрании в Давосе, остаётся крайне важной.
So, because Asia lacks such institutional arrangements, personal diplomacy of the type that the Boao Forum represents, like the annual global winter gathering at Davos, remains vitally important.
Дипломатия была придумана для того, чтобы способствовать установлению отношений между противниками, а не друзьями.
Diplomacy was invented precisely in order to enable relations between adversaries, not friends.
Но "дипломатия оружия" не всегда являлась составной частью решения долговых проблем.
But gunboat diplomacy was not necessarily a part of the resolution of debt problems.
С другой стороны, европейская дипломатия добилась некоторых внушительных успехов.
On the other hand, European diplomacy has had some remarkable successes.
При недопущении принуждения, преждевременных выборов и лицемерной риторики не исключается спокойная политика экономической помощи, тихая дипломатия и многосторонние усилия по содействию развитию гражданского общества, поддержке верховенства закона и хорошо управляемых выборов.
Avoiding coercion, premature elections, and hypocritical rhetoric does not rule out a patient policy of economic assistance, quiet diplomacy, and multilateral efforts to support the development of civil society, the rule of law, and support for well-managed elections.
Скептики, воспринимающие термин "публичная дипломатия" как очередной эвфемизм, используемый в целях пропаганды, не понимают её сути.
Skeptics who treat the term "public diplomacy" as a mere euphemism for propaganda miss the point.
Разведка, дипломатия, силы безопасности и обучение людей условиям жизни под тенью невидимой угрозы - все должно быть пущено в ход.
Intelligence, diplomacy, security forces, and educating people to the requirements of life lived under the shadow of an invisible menace must all be brought to bear.
Для палестинцев практический результат в плане Шэрона и письме Буша заключается в том, что дипломатия и переговоры больше не играют никакой роли:
For the Palestinians, the bottom line in the Sharon plan and the Bush letter is that diplomacy and negotiations no longer have a role:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad