Exemples d'utilisation de "дисбалансов" en russe

<>
Таким искажениям, как правило, предшествует накопление макроэкономических дисбалансов. Such distortions are generally preceded by a buildup of macroeconomic imbalances.
Одним из приоритетов является уменьшение мировых платежных дисбалансов. One priority is to reduce global payments imbalances.
Суть в том, что устойчивый характер дисбалансов, провоцируемых долларом, маловероятна. The truth is that it is unlikely that the dollar-induced imbalances will be sustainable.
Чтобы ответить на эти вопросы, важно понять динамику основных дисбалансов. To answer these questions, it is important to understand the imbalances’ underlying dynamics.
Несколько лет назад было волнение по поводу неорганизованного раскручивания "глобальных дисбалансов". A few years ago, there was worry about the risk of a disorderly unwinding of "global imbalances."
Уже на протяжении десяти лет мировая экономика страдает от огромных глобальных дисбалансов: For a decade now, the world economy has suffered from tremendous global imbalances:
Однако это не касается глобальных дисбалансов и других участников и признаков нестабильности. But that doesn't deal with global imbalances and other contributors to and signs of instability.
Но валютная корректировка должна быть частью плана, скоординированного на международном уровне, по сокращению глобальных дисбалансов. But currency adjustments must be part of an internationally coordinated plan to reduce global imbalances.
Оценка торговых дисбалансов - кто виноват и какие действия необходимо предпринять - включает как экономику, так и политику. The task of assessing trade imbalances - whom to blame and what should be done - involves both economics and politics.
Кроме того, сокращение необходимости выделять странам средства в резерв также будет способствовать некоторому снижению глобальных дисбалансов. Moreover, reducing the need for countries to set aside funds for reserves would also facilitate some reduction of global imbalances.
Во-первых, глобальная монетарная система, основанная на драгоценных металлах, не решает проблему фундаментальных дисбалансов глобальной экономической системы. First, a global monetary system based on precious metals does not resolve the fundamental imbalances of a global economic system.
Дебаты по поводу мировых макроэкономических дисбалансов сконцентрировались на профиците счёта текущих операций Германии и её экономической политике. The debate about global macroeconomic imbalances is increasingly focusing on Germany’s current-account surplus and economic policy.
Тем не менее, одинаково важным является снижение экономических дисбалансов, а также европейская координация политики для обеспечения роста. Equally important, however, is the reduction of economic imbalances and European policy coordination to enable growth.
Размер этих дисбалансов снизился с 2,5% мирового ВВП в 2007 году до 1,7% в 2016 году. In 2016, these imbalances had fallen to 1.7% of global GDP, from 2.5% in 2007.
Хеджевые фонды и другие большие инвесторы также должны находиться под пристальным наблюдением, чтобы избежать создания ими опасных дисбалансов. Hedge funds and other large investors must also be closely monitored to ensure that they don’t build up dangerous imbalances.
В свою очередь, развивающиеся экономики хотели изменить тему с краткосрочных макроэкономических стимулов и дисбалансов на задачи долгосрочного развития. For their part, emerging economies wanted to change the subject from short-term macroeconomic stimulus and imbalances to longer-term development issues.
Впрочем, все эти меры вызовут у критиков Германии разочарование, если смотреть на них с точки зрения глобальных макроэкономических дисбалансов. But, in terms of addressing global macroeconomic imbalances, Germany’s critics will be disappointed by such measures.
В свете нынешних трудностей Америки ее новое предложение для решения извечной проблемы глобальных дисбалансов следует рассматривать как конструктивный жест. In light of America's current difficulties, its new proposal for addressing the perennial problem of global imbalances should be seen as a constructive gesture.
"Другими словами, - сказал Сингх, - мы должны создать рычажный механизм, который исправит дисбалансы одного рода с помощью дисбалансов другого рода". "In other words," said Singh, "we should leverage imbalances of one kind to redress imbalances of the other kind."
А поскольку рост ВВП будет сопровождаться повышением налоговых доходов, автоматически начнут решаться и проблемы бюджетных дисбалансов и накапливающегося госдолга. If increases in tax revenues accompany GDP growth, fiscal imbalances and the accumulation of public debt would automatically be addressed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !