Exemples d'utilisation de "дисбалансы" en russe

<>
Сбалансированный взгляд на китайско-американские дисбалансы A Balanced Look at Sino-American Imbalances
Всегда существуют дисбалансы и дестабилизирующие изменения силы. There are always imbalances and destabilizing power shifts.
Дисбалансы не являются исключительно результатом безответственной политики. Imbalances are not solely the result of irresponsible policies.
Страховка крайне необходима, когда дисбалансы достигают крайней степени. Insurance is needed most when imbalances become extreme.
Но это не скорректирует дисбалансы, которые существуют сегодня. This will not correct the imbalances that exist today.
Глобальные дисбалансы, по мнению МВФ, должны были постепенно ослабнуть. It believed that global imbalances would unwind gradually.
Да, по нашим меркам дисбалансы Китая нестабильны и неустойчивы. Yes, by our standards, China's imbalances are unstable and unsustainable.
Предполагалось, что этот раунд должен будет выровнять эти дисбалансы. This round was supposed to redress those imbalances.
Нестабильная макроэкономическая динамика воспроизводит те же самые дисбалансы, что и раньше. Unstable macroeconomic dynamics are reproducing the same imbalances as they did before.
Кроме того, дисбалансы, полученные в ходе первого десятилетия евро, уже решаются. Moreover, the imbalances generated during the euro’s first decade are already being resolved.
Если посмотреть на многосторонние торговые дисбалансы, США значительно опережает все остальные страны. If one looks at multilateral trade imbalances, the US stands head and shoulders above all others.
Помимо этих конкретных случаев неравенства, существуют менее очевидные, но одинаково разрушительные дисбалансы. Beyond these concrete inequities, there are less obvious – but equally damaging – imbalances.
В свою очередь это позволяет создавать неустойчивые дисбалансы, ведущие к неизбежному краху. In turn, this allows unsustainable imbalances to build up, leading to an inevitable crash.
Глобальные дисбалансы и конфликты можно было разрешить только посредством более широкого международного сотрудничества. The global imbalances could be cured, and conflicts avoided, only by greater international cooperation.
Внутри еврозоны, не считая немногие исключения, в частности, Германию и Нидерланды, дисбалансы также снижаются. And, with only a few exceptions, like Germany and the Netherlands, imbalances have also declined within the eurozone.
растущее неравенство, большой и растущий уровень экологической деградации, упрямые внешние дисбалансы и старение общества. rising inequality, large and growing levels of environmental degradation, stubborn external imbalances, and an aging society.
Скрытые дисбалансы и системные риски позволяют бюджетной политике выглядеть разумной, когда она таковой не является. Undetected imbalances and systemic risk make fiscal policies seem prudent when they are not.
Но ключевыми вопросами, сохраняющимися в сознании лидеров G-20, будут обменные курсы и глобальные дисбалансы. But the key issues lingering in the minds of the G-20 leaders will be exchange rates and global imbalances.
В каждом случае эти дисбалансы поддерживались легко опознаваемыми периодами эйфории и внезапного увеличения стоимости активов. In every case, these imbalances were fueled by easily identifiable periods of euphoria and sudden asset-prices increases.
Поскольку, если не выровнить сегодняшние глобальные дисбалансы, следующий кризис наступит прежде, чем мы оправимся от этого. For, unless today's global imbalances are redressed, the next crash will be upon us before we have recovered from this one.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !