Ejemplos del uso de "дискредитировала" en ruso

<>
Необузданная коррупция дискредитировала региональных руководителей как противовес. Rampant corruption has discredited regional governors as a counterweight.
Сегодня, после разорения всех ее сторонников, считается, что такая экономическая политика полностью дискредитировала себя. After beggaring their adherents, these policies are now utterly discredited.
На уровне интуиции и инстинктов это весьма привлекательная идея, но она целиком и полностью себя дискредитировала. An intuitively and viscerally appealing idea, it is also completely and utterly discredited.
Однако, часть интеллигенции, люди, подобные Березовскому (который был известным математиком), занялась бизнесом и политикой и дискредитировала себя. Parts of the intelligentsia, however, men like Berezovsky (who was a renowned mathematician), went into business and politics and discredited themselves.
В Газе, где правит партия ХАМАС (Исламское движение сопротивления), высокая цена вооружённого сопротивления Израилю дискредитировала все попытки возобновить конфликт. In Gaza, where Hamas is in charge, the high price of armed resistance to Israel has discredited any attempts to revive the conflict.
Хотя иракская война дискредитировала идею силовой демократизации, как республиканцы, так и демократы очень склонны к идеализму в своих внешнеполитических симпатиях. While the Iraq War discredited the idea of coercive democratization, both Republicans and Democrats have a strong strand of idealism in their foreign policy orientations.
Разработанная в девяностые годы стратегия высокотехнологичной войны, выражением которой служили такие лозунги, как 'шок и трепет' или 'скорость убивает', сильно себя дискредитировала. The high-tech American way of war developed during the 1990s (once celebrated in phrases such as "shock and awe" and "speed kills") stands thoroughly discredited.
Поскольку сдерживание сегодня – «в реанимации», а превентивная война полностью себя дискредитировала, упреждение остается последней и самой лучшей надеждой нашего мира на обеспечение безопасности. With deterrence on life support, and preventive war fully discredited, preemption is the world’s last, best hope for security.
"События вокруг выставки дискредитируют Русскую Православную Церковь, также как фатва, приговорившая к смерти Салмана Рушди, дискредитировала ислам", - говорит вдова Андрея Сахарова Елена Боннер. "The events around the exhibition discredit the Russian Orthodox Church, just as the fatwah condemning Salman Rushdie to death discredited Islam," said Elena Bonner, Andrei Sakharov's widow.
Справедливо или нет, но репутация де Миструры страдает от того, что ООН дискредитировала себя в глазах многих сирийцев из-за запутанных связей между ее отделением по оказанию гуманитарной помощи в Дамаске и режимом. Fairly or not, de Mistura is tainted by the fact that the United Nations is discredited in the eyes of many Syrians for the problematic entanglements of its Damascus humanitarian arm with the regime.
Стремящиеся к возрождению более воинствующей формы национализма в своих странах, такие политики, как Штрахе, Вилдерс и Девинтер, рассматривают Израиль в качестве модели, которая очень давно дискредитировала себя в Европе в связи с неприятными воспоминаниями о фашизме и нацизме. Keen to revive a more militant form of nationalism in their own countries, politicians like Strache, Wilders, and Dewinter see Israel as a kind of model – a model discredited for a long time in Europe, owing to bad memories of fascism and Nazism.
Своим решением г-жа Москосо дискредитировала и выставила в неблаговидном свете заявления, сделанные 15 июля 2004 года ее министром иностранных дел, который согласно коммюнике № 100 министерства иностранных дел Панамы заявил, что «Посада Каррилес и его сообщники предстали перед судом, им вынесен приговор и они должны отбыть установленные сроки наказания». By her action, Mrs. Moscoso discredited and ridiculed the statements made on 15 July 2004 by her Minister for Foreign Affairs, who, according to communiqué No. 100 of the Panamanian Foreign Ministry, had reiterated that “Posada Carriles and his accomplices were tried, convicted and shall serve the sentence imposed”.
Галантерейный мой, правление дискредитировало себя. Haberdashery, my rule discredited.
Бесконечные обсуждения "сосуществования" генномодифицированных и "обычных" организмов усиливают данное клеймо, в результате чего активисты ведут необоснованные, но дискредитирующие тяжбы. Endless discussion of the “coexistence” of genetically engineered and “conventional” organisms has reinforced the stigma, leading activists to pursue frivolous yet damaging litigation.
Неужели финансовые новшества были дискредитированы? Has Financial Innovation Been Discredited?
Но президент, чей сын совершенно очевидно искал дискредитирующий компромат на его оппонента в ходе избирательной кампании, просто не сможет этого сделать. For a president whose son apparently sought damaging kompromat on his opponent during the election campaign, it is simply beyond reach.
Думают, как дискредитировать кредитного эксперта? Figuring out how to discredit the loan officer?
Во время выборов в Японии в 1958 году Соединенные Штаты предоставили либерально-демократической партии добытую политической разведкой информацию, дискредитирующую ее главного соперника — социалистов. In the 1958 Japanese election, the United States gave the Liberal-Democratic Party damaging political intelligence on its main rival, the Socialists.
Почему Россия дискредитирует американскую демократию Why Russia is Discrediting American Democracy
Правительство может начать массовое подавление таких протестов, хотя в этом случае оно рискует дискредитировать престиж Китая на международном уровне и спровоцировать более масштабные и бурные протесты. The government could launch a broad crackdown on such protests, although this would risk damaging China's prestige internationally and provoking larger, more violent protests.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.