Ejemplos del uso de "длилась" en ruso

<>
Traducciones: todos280 last260 otras traducciones20
Война длилась почти десять лет. The war lasted nearly ten years.
По словам Диллона, встреча длилась более часа. The meeting lasted more than an hour, according to Dillon.
Все верят в любовь, такую, чтобы длилась вечно. Everybody believes in love, the one that lasts forever.
Баскские сепаратисты ЭТА, чья интенсивная террористическая кампания длилась полвека, проиграли. The Basque separatists of the ETA, whose intense terror campaign lasted for half a century, lost.
Встреча Ниинисте с Порошенко, прошедшая вчера, 16 августа, длилась около трех часов. Niinistoe’s meeting with Poroshenko yesterday lasted about three hours.
Война длилась меньше недели, но ее последствия остаются явно заметными и через полвека. The war lasted less than a week, but its legacy remains pronounced a half-century later.
К примеру, обычная война в Косово длилась два месяца, после чего начался шестилетний асимметричный конфликт. Thus, for example, the conventional war in Kosovo lasted for two months, only to usher in a six-year asymmetric conflict.
Холодная война длилась четыре десятилетия, а её начало и конец во многом были связаны с Берлином. The Cold War lasted four decades, in many ways both beginning and ending in Berlin.
В войне, которая длилась почти месяц, 250 000 китайских фронтовиков были побиты 100 000 вьетнамских войск пограничной милиции. In a war that lasted barely a month, 250,000 Chinese front-line soldiers were thrashed by 100,000 Vietnamese border-militia troops.
Эксперимент провалился, и страна пережила глубокий экономический и социальный кризис, с рецессией, которая длилась с 1998 по 2002 года. The experiment failed, and the country suffered a deep economic and social crisis, with a recession that lasted from 1998 to 2002.
Кроме того, в последний раз фаза низких цен длилась 20 лет, так что Россия вряд ли сможет просто eё переждать. Moreover, the last price trough lasted more than 20 years, implying that Russia cannot expect simply to wait it out.
Крымская война длилась два года, унеся жизни 600 тысяч человек, в том числе, царя Николая I в марте 1855 года. The Crimean War lasted two years and claimed 600,000 lives, including that of Tsar Nicholas I in March of 1855.
Тем не менее, наиболее длительная остановка в облигационном финансировании, вызванная этими шоками, длилась всего шесть месяцев (это произошло во второй половине 2015 года). Yet the longest interruption in bond financing brought about by these shocks – which took place during the second half of 2015 – lasted just six months.
На этой неделе сирийские правительственные войска нанесли удар по ИГИЛ и прорвали блокаду стратегически важного города Дейр-эз-Зор на востоке страны, которая длилась почти три года. This week, Syrian government forces broke an Islamic State blockade of the strategic eastern city of Deir Ezzor that had lasted for almost three years.
Битва за него длилась с конца сентября 2014 года до конца января 2015 год — к этому моменту защищать уже было нечего, поскольку от аэропорта уже ничего не осталось. The battle lasted from late September 2014 to late January 2015 — long past the moment when there was any airport left to defend.
Параллельно этому Афины на прошлой неделе вызвали сенсацию в прессе, потребовав от Германии выплаты репараций на 280 миллиардов евро за нацистскую оккупацию, которая длилась с 1941 по 1944 годы. In a parallel rhetorical gesture, Athens made headlines last week by demanding 280 billion euros in reparations from Germany for the Nazi occupation that lasted from 1941 to 1944.
На Венском конгрессе Меттерних был против унижения Франции, хотя Франция унижала каждую вторую страну в течение четверти века. Добившись своего, он положил начало эпохе мира, которая длилась сто лет. At the Congress of Vienna, Metternich opted against humiliating France, even though France had been humiliating every other nation for 25 years, and in doing so built an era of peace that lasted for a century.
В начале этого месяца израильская армия провела еще одну серию широкомасштабных операций, которая длилась несколько дней, в результате чего погибло более 200 ни в чем не повинных гражданских лиц. Earlier this month, the Israeli army staged another round of large-scale operations, which lasted several days and resulted in the death of more than 200 innocent civilians.
В речи, которая длилась 30 минут, он говорил о том, как ему пришлось потратить 10 миллионов долларов на свою защиту, и сказал, что теперь он бедный человек, которому нужна работа. In a speech that lasted 30 minutes, he talked of having to spend $10 million for his defense and said that he was now a poor man who needed a job.
В речи, которая длилась 30 минут, он говорил о том, как ему пришлось потратить 10 миллионов долларов на его защиту, и сказал, что теперь он бедный человек, которому нужна работа. In a speech that lasted 30 minutes, he talked of having to spend $10 million for his defense and said that he was now a poor man who needed a job.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.