Exemples d'utilisation de "добровольный" en russe

<>
Добровольный промышленный запрет на импорт голубого асбеста Voluntary industry ban on the import of Blue asbestos
Так, давайте договоримся: Дональд Трамп — не добровольный агент Владимира Путина, и мы совершенно не знаем, в какой мере Путин хочет добиться избрания Трампа президентом. So let’s stipulate: Donald Trump is not Vladimir Putin’s willing agent, and it’s not certain if or to what extent Putin is trying to elect Trump president.
Эта организация полностью зависит от добровольный пожертвований. This organization relies entirely on voluntary donations.
Действительность такова, что коалиция Сирия-Иран-Россия это добровольный союз желающих, который прочнее альянса, сколоченного Соединенными Штатами. Американский альянс это в большей мере коалиция полу-добровольная и заинтересованная тоже лишь наполовину. The reality is that the Syria-Iran-Russia coalition is much more a coalition of the willing than the alliance the United States has managed to assemble, which seems more like a coalition of the semi-willing and self-interested.
b Правительство Ливана стало вносить этот добровольный взнос с февраля 1998 года. b The Government of Lebanon began making this voluntary contribution in February 1998.
Время для разоблачений на WikiLeaks наверняка было выбрано неслучайно, чтобы нанести максимальный вред демократам. Это в очередной раз подтверждает, что данный вебсайт это не площадка борьбы за прозрачность, а добровольный политический агент Кремля. The timing of the WikiLeaks releases, clearly calculated to do maximum damage to the Democrats, confirms (again) that the website is not a crusader for transparency, but a willing political agent of the Kremlin.
В 2008 году Камерун сделал добровольный взнос с целью поддержки работы УВКЧП30. В. Cameroon made a voluntary contribution to support OHCHR's work in 2008.
Итогом предпринимаемых совместных усилий стал организованный и добровольный выезд на родину 324 человек. Through joint efforts, the voluntary return of 324 persons to their homeland was organized.
они будут носить добровольный характер и не будут являться юридически обязательными согласно международному праву. They would remain voluntary and not be legally binding under international law.
Кроме того, большинство действующих экологических требований вносят добровольный характер и применяются частным сектором и НПО. Moreover, the majority of currently applied ERs are voluntary in nature and applied by the private sector and NGOs.
Поэтому Соединенные Штаты вносят добровольный взнос на нужды этой организации в размере около 2 млн. долл. Accordingly, the United States is making a voluntary contribution to the organization of some $ 2 million.
Следует подчеркнуть, что большинство доноров непосредственно вносят свой добровольный взнос в Фонд без его предварительного объявления. It should be emphasized that most donors pay their voluntary contributions directly to the Fund, without pledging in advance.
Это важный шаг вперёд, но, к сожалению, данное заявление носит добровольный характер и касается только прозрачности платежей. This is an important advance, but, unfortunately, it is qualified by language that allows voluntary approaches as an alternative, and it focuses only on payments transparency.
Производитель не использовал стандарт, на который дана ссылка в техническом регламенте (директиве); стандарт имеет добровольный статус применения. The manufacturer did not use the standard which was referenced in a technical regulation (directive); the standard has a voluntary status.
Это - многообещающий шаг вперед, но всегда существует опасность того, что декларация принципов и добровольный подход превратятся в притворство. This is a promising step forward, but there is always a danger that a declaration of principles and a voluntary approach will turn into a sham.
Предусматриваемую степень защиты от принудительного призыва также значительно ослабляет положение, которое допускает добровольный призыв детей, не достигших 18 лет. The protection provided against forced recruitment was also considerably weakened by the provision which permitted voluntary recruitment below the age of 18 years.
Да, МВФ следует разработать добровольный кодекс поведения для государственных инвестиционных фондов, но его нельзя использовать как средство усиления финансового протекционизма. Yes, the IMF ought to develop a voluntary code of conduct for SWF's, but it should not be used as a weapon to enforce financial protectionism.
А у банков был добровольный мораторий на лишение должников права выкупа заложенного имущества, что помогало им удерживать предложение на рынке. And banks had a voluntary moratorium on foreclosures, holding supply off the market.
Добровольный характер финансирования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций делает ее уязвимой в трудные периоды времени, когда государства экономят бюджетные средства. The voluntary nature of the funding of United Nations operational activities makes it vulnerable to cutbacks in times of tight government budgets.
Добровольный уход России с Украины зависит сегодня от второго Минского соглашения, подписанного в феврале 2015 года Францией, Германией, Россией и Украиной. A voluntary Russian withdrawal from Ukraine depends for now on the highly flawed Minsk II peace deal signed in February 2015 by France, Germany, Russia, and Ukraine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !