Exemples d'utilisation de "доходить" en russe avec la traduction "come to"

<>
Но вот дело доходит до России. But then we come to Russia.
Когда дело доходит до конфет, мы не мелочимся. When it comes to candy, we don't screw around.
Когда дело доходит до тараканов, я становлюсь трусом. I'm a coward when it comes to cockroaches.
Когда дело доходит до этики, обоснование хакерства ? достаточно простое. When it comes to ethics, the justification for hacking is quite simple.
Но мы расходимся, когда дело доходит до слепой преданности. But we part company when it comes to blind devotion.
Когда дело доходит до семян, у цветов возникают проблемы. When it comes to setting seed, flowers have a big problem.
Когда дело доходит до наших историй, мы любим ошибаться. When it comes to our stories, we love being wrong.
Когда дело доходит до готовки, с Мэри никто не сравнится. When it comes to cooking, no one can equal Mary.
И когда дело доходит до моей интеллектуальной собственности, я решаю. When it comes to my intellectual property, I bogart that.
Я становлюсь очень плохим малым, когда доходит до шулерства и мошенничества. I'm a very bad sport when it comes to sharks and cheats.
Когда доходит до танцев в стиле диско, я не ровня Сьюзен. When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
Когда дело доходит до танцев, у меня будто две левые ноги. When it comes to dancing I have two left feet.
Но когда дело доходит до человеческих жизней, мы можем спасти их. But when it comes to the sake of a human, we can save their life.
Когда дело доходит до оценки нашего технологического будущего, я ожидаю подобный результат. When it comes to our technological future, I would expect a similar outcome.
Когда дело доходит до политики и истории, точные воспоминания могут быть опасны. When it comes to politics and history, an accurate memory can be a dangerous thing.
Когда дело доходит до сепаратизма, есть определенные выигрыши даже в террористических методах. When it comes to separatism, there are certain pay-offs even to terrorist methods.
Но взаимное согласие прекращается, когда дело доходит до Западного берега реки Иордан. But agreement stopped when it came to the West Bank.
Когда дело доходит до войны, страны хотят подстраховаться на случай обострения ситуации. When it comes to wars, nations like to have insurance policies in case things go bad.
Когда дело доходит до чтения карт, Я уверен, может быть старая сплетница. When it comes to reading maps, I sure can be an old flibbertigibbet.
Но когда дело доходит до принятия политических решений, демократический контроль и отчетность необходимы. But when it comes to political decision-making, democratic control and accountability are essential.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !