Exemples d'utilisation de "единой валюте" en russe

<>
Запертые в единой валюте, основные французские политики бессильны принять реальные меры, что делает их обещания ничего не стоящими. Locked into the single currency, mainstream French politicians’ powerlessness to take real action renders their promises worthless.
Купчан ни разу не упоминает о единой валюте в качестве условия общности между народами; Kupchan never mentions a common currency as a condition of comity among nations;
Если Греция не примет условия, налагаемые на нее, чтобы сохранить свое членство в единой валюте, то она рискует быть выброшенной из Европейского Союза вообще. If Greece does not accept the conditions imposed on it to maintain its membership in the single currency, it risks being thrown out of the European Union altogether.
Купчан ни разу не упоминает о единой валюте в качестве условия общности между народами; в действительности, экономическая интеграция имеет тенденцию следовать, а не предшествовать достижению политического единства. Kupchan never mentions a common currency as a condition of comity among nations; in fact, economic integration tends to follow, rather than precede, achievement of political unity.
"При отсутствии возможного политического союза на основе некоторого конституционного соглашения, пишет Мунхау, - необходимость в единой валюте всегда было сложно обосновать, и возможно будет еще сложнее поддерживать. "Without the prospect of eventual political union on the basis of some constitutional treaty," writes Munchau, "a single currency was always difficult to justify and it might turn out more difficult to sustain.
Действительно, переход Европы от скромного таможенного союза Европейского экономического сообщества к единому рынку и единой валюте сегодняшнего Европейского валютного союза был принципиальным политическим шагом, разумеется, в том числе и стратегическим. Indeed, Europe's shift from the modest customs union of the European Economic Community to the single market and common currency of today's European Monetary Union was itself a fundamentally political move, one with strategic implications, of course.
«При отсутствии возможного политического союза на основе некоторого конституционного соглашения, пишет Мюнхау, - необходимость в единой валюте всегда было сложно обосновать, и возможно будет еще сложнее поддерживать ... “Without the prospect of eventual political union on the basis of some constitutional treaty,” writes Munchau, “a single currency was always difficult to justify and it might turn out more difficult to sustain....
Пространство за столом для Китая может быть получено, если страны еврозоны, которые дали понять о своей приверженности к единой валюте, согласятся сдать свои индивидуальные места в обмен на одно: представляющее весь валютный союз. Space at the table for China could be obtained if the eurozone countries, signaling their commitment to the common currency, agreed to surrender their individual seats in exchange for one representing the entire monetary union.
2. Теперь вероятно, что ЕЦБ начнет количественное смягчение на следующей неделе, и может даже сделать двойной удар, сократив еще депозитные ставки, что может серьезно навредить единой валюте. 2. it makes it likely that the ECB will embark on some form of QE next week, and may even embark on a double whammy, a further cut to deposit rates, which could seriously wound the single currency.
Учитывая, что вчера широко отслеживаемая пара EURUSD достигла нового 11-месячного минимума под отметкой 1.3250, не удивительно, что настроение особенно мрачное по отношению к единой валюте. With the widely-followed EURUSD hitting a new 11-month low under 1.3250 yesterday, it’s not surprising that sentiment is particularly dour toward the single currency.
Хотя сегодняшние данные Еврозоны уже позади, и не так много ожидается показателей США, это не означает, что трейдеры прекратят или должны прекратить спекулировать на единой валюте сегодня. Although today’s main Eurozone data is already out of the way and there is not much to look forward to from the US, it does not mean traders will or should stop speculating on the single currency today.
Будучи призванным объединить Европу, в конце концов евро ее разделил; и, этот ущерб не отменить из-за отсутствия политической воли, чтобы создать институты, которые позволили бы единой валюте работать. Though intended to unite Europe, in the end the euro has divided it; and, in the absence of the political will to create the institutions that would enable a single currency to work, the damage is not being undone.
Однако единой валюте может быть дано небольшое послабление, если данные CPI будут хуже, чем ожидалось, и если ФРС отступит от планов повышения процентных ставок после всей этой волатильности на рынке. However the single currency could be cut some slack if the CPI data is weaker than expected and if the Fed backs away from the prospect of a rate hike in the aftermath of all this market volatility.
Вместо этого, Евросоюзу нужно принять новую форму двух концентрических кругов: внутреннее ядро стран, готовых к углублению интеграции, и внешний круг стран, чьи избиратели не заинтересованы в единой валюте и в едином бюджетном пространстве. Instead, the EU must reshape itself into two concentric circles: an inner core committed to deeper integration, and an outer ring whose voters have no interest in a single currency and a shared fiscal space.
В таких странах, как Греция, Финляндия, Италия и Португалия, присоединение к единой валюте противоречило интересам некоторых промышленников, привыкших рассматривать девальвацию национальной валюты как альтернативу лучшим, но более сложным возможностям поддержания и улучшения конкурентоспособности. In countries like Greece, Finland, Italy, and Portugal, joining the single currency ran against the interests of some industrialists, who viewed the devaluation of the national currency as preferable to better but tougher choices aimed at maintaining and improving competitiveness.
Соединенные Штаты в середине XIX века плохо адаптировались к единой валюте и единой экономической системе, что доказал факт Гражданской войны, спровоцированной в равной степени и противоречиями из-за единой валюты, и моральным неприятием рабства. The United States in the mid-nineteenth century was badly suited for a single currency and a single economic structure, as evidenced by the Civil War, which was provoked as much by single-currency tensions as by moral abhorrence to slavery.
А британская экономика выполняет (или, по крайней мере, выполняла) роль ворот для многочисленных международных корпораций, стремящихся получить доступ к общему рынку Евросоюза и к рынку еврозоны, даже несмотря на отказ Великобритании присоединиться к единой валюте. And the British economy is – or, at least, was – a gateway for many international corporations seeking access to the EU single market and the eurozone, despite the UK’s refusal to join the single currency.
Из двух возможных вариантов (многовалютная система формирования бюджета и начисления взносов для отражения структуры расходов в долларах и евро или система формирования бюджета в евро и начисления взносов в единой валюте) Инспекторы считают предпочтительным второй вариант. Of the two options- a split currency system of budgeting and assessment to reflect the composition of expenditures in dollars and euros, or euro budgeting and a single currency system of assessment- the Inspectors are of the view that the latter is preferable.
Именно это, к сожалению, не учитывалось в дебатах о Европе в последнее время: каким бы громким и агрессивным не становилось движение против жесткой экономии, простое кейнсианское лекарство от проблем с долгами и ростом в единой валюте так и не появится. This, unfortunately, is what has been lost in the debate about Europe of late: However loud and aggressive the anti-austerity movement becomes, there still will be no simple Keynesian cure for the single currency’s debt and growth woes.
Мы предполагали, что прекратится наплыв предложений на продажу EUR после объявления QE в четверг, однако когда этого не произошло, мы решили немного углубиться в опционный рынок (рынок по сделкам на срок), чтобы понять, каково настроение по отношению к единой валюте. We had expected a break in EUR selling pressure on the back of the QE announcement on Thursday, however, when this didn’t happen, we decided to do some digging into the options market to see what sentiment towards the single currency is like.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !