Exemples d'utilisation de "ежедневных газетах" en russe

<>
Приказ, выданный судьей публикуется в Официальном правительственном вестнике, в двух ежедневных газетах и в тех изданиях, которые определит судья в закрытом заседании. An order granted by the Judge is published in the Government Gazette, in two daily newspapers and at such other places, as the Judge in Chambers determines.
В кипрско-греческих ежедневных газетах «Политикс» за 21 ноября 2001 года и «Махи» за 2 декабря 2001 года были опубликованы сообщения о том, что кипрско-греческая администрация закупит скоростные штурмовые десантные катера, а также усилит свой воздушный и наземный боевой потенциал посредством модернизации своих противотанковых средств, которые будут включать 106-мм артиллерийские установки GTT и современные баллистические компьютерные системы. The Greek Cypriot dailies, Politis, dated 21 November 2001, and Mahi, dated 2 December 2001, both reported that the Greek Cypriot administration would acquire assault speed boats and upgrade its air and ground combat capabilities through the modernization of its anti-tank weapons with GTT-106 artillery units and state-of-the-art ballistic computer systems.
В соответствии с этими законами компетентные органы должны уведомлять общественность в Официальном вестнике Республики, двух ежедневных газетах и Интернете о любых предложениях по проектам, планам и программам, подпадающим под действие этих законов, сроках и месте, где можно получить соответствующую информацию, и практических процедурах представления мнений. According to these Laws, the competent authorities must notify the public through the Official Gazette of the Republic, two daily newspapers and the Internet of any proposal for projects, plans or programmes covered by the Laws, together with the times and place where the relevant information can be accessed and the practical provisions for submitting opinions.
Природоохранный орган должен разместить публичное уведомление в " Правительственном вестнике Республики ", в двух ежедневных газетах и в системе Интернета, информируя общественность о принятом решении и о занесении в регистр перечисленной ниже информации с указанием того, где и когда она может быть получена: The environmental authority must issue a public notice in the Official Gazette of the Republic, two daily newspapers and through the Internet informing the public of the decision and that the following information is kept in the Register, specifying the times and place where it can be obtained:
Компетентный орган должен разместить в " Официальном вестнике Республики ", двух ежедневных газетах и Интернете публичное уведомление с целью информирования общественности о принятом решении и о занесении в регистр перечисленной ниже информации с указанием того, где и когда она может быть получена: The competent authority must issue a public notice in the Official Gazette of the Republic, two daily newspapers and through the Internet, informing the public of the decision and of the fact that the following information is kept in the register, specifying the times and place where it can be obtained:
По всей стране проводится Международный день ликвидации расовой дискриминации, будь то на уровне района или тана, и в местных ежедневных газетах помещаются памятные заметки, не только призывающие к проведению этого дня, но и повышающие осведомленность миллионов простых бангладешцев о целях проведения такого дня. The International Day for the Elimination of Racial Discrimination is observed throughout the country at the district and thana levels and commemorative messages are put out in local dailies not only to observe the day but also to create better awareness of the purpose of the day among the common millions of Bangladesh.
В рамках проекта по предупреждению насилия в отношении женщин и проституции министерство социальных дел и здравоохранения и Национальный центр изучения и развития системы социального обеспечения и здравоохранения, СТАКЕС, провели исследование, посвященное рекламе сексуальных услуг в ежедневных газетах в 1999 году. As part of the project to prevent violence against women and prostitution, the Ministry of Social Affairs and Health and the National Research and Development Centre for Welfare and Healthcare, Stakes, carried out a study on sexual service advertising in daily newspapers in 1999.
Остальная часть квартир продается по объявлениям, публикуемым в ежедневных газетах, при этом по условиям продажи 50 % от общей стоимости вносится в качестве задатка, а остаток выплачивается в рассрочку в течение 15 лет с установлением ежегодной процентной ставке в размере 8,4 % в соответствии с Решением о продаже квартир, права, обязательства и обязанности распоряжаться которыми принадлежит правительству. The other apartments are sold following a public announcement in daily newspapers, while the conditions of sale are 50 per cent of the total price to be deposited and the rest to be paid in instalments over 15 years, with an interest rate of 8.4 per cent annually, in accordance with the Decision on sale of apartments for which the Government has the disposition right, duties and responsibilities.
Его полное описание повторялось во всех газетах. A full description of him has been circulated in every newspaper.
Не могли ли бы Вы назвать нам адреса некоторых ежедневных газет, чтобы мы могли поместить там объявление о вакансиях. Could you please give us the names and addresses of daily newspapers where we could place advertisements for our products?
Согласно сообщениям в газетах прошлым вечером было авиационное происшествие. According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.
"Так как нормой является переноска 70 килограммов, мы зарабатываем около 46.000 рупий (3,8 евро) за каждую ходку", - поясняет нам Анто, который обычно выполняет три ежедневных переноски. "We generally carry 70 kilos, so we get about 46,000 rupees (3.8 euros) a trip" explains Anto, who usually make three trips a day.
Объявление о его смерти появилось в газетах. An announcement of his death appeared in the newspapers.
По словам старшего трейдера, несмотря на огромный объем ежедневных торгов на валютном рынке, фрагментация ликвидности между различными торговыми платформами и более широкое использование банками своих внутренних платформ означает, что "вы можете начать оказывать влияние на рынок за совсем небольшую цену". A senior trader said that despite the huge volume of daily foreign exchange trading, the fragmentation of liquidity between different trading platforms and banks" increasing use of their own internal platforms meant that "you can start to get an impact on the market at quite small ticket prices."
История была во всех дневных газетах. The story was in all daily newspapers.
Корреляция ежедневных процентных изменений VIX-SPY, отслеживаемая окном в 252 дня VIX-SPX 252-day Trailing Correlation of Daily % Moves
В важнейших газетах Вашей страны в ближайшее время будут опубликованы объявления о наших товарах. During the next few weeks the most important daily newspapers in your country will carry advertisements for our products.
Корреляция ежедневных процентных движений индекса VIX и S&P500, вычисленная по всем доступным данным VIX (1990-2013 год), составляет около –0,70. Correlation of daily percentage moves of the VIX index and S&P500 has been about -0.70 when calculated on the entire available history of VIX data (1990-2013).
На выходных в газетах были статьи, что ЕЦБ может приостановить стерилизацию покупок облигаций, что, вероятно, означает движение дополнительных EUR 175 млрд. в экономике. There were reports in the weekend papers that the ECB could stop sterilizing its bond purchases, which could mean an extra EUR 175bn floating around in the economy.
Корреляция ежедневных движений VIX и S&P 500 VIX-SPX Correlation of Daily Moves
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !