Exemples d'utilisation de "жалоба" en russe avec la traduction "grievance"

<>
Решения по жалобам должны приниматься быстро. When grievances occur, decisions on what to do about them should be made quickly.
Вы можете сказать, почему не подали жалобу на Чада? Can you tell us why you filed a grievance against Chad?
Поскольку у людей так много жалоб, он может сделать многое, чтобы успокоить их. Because citizens have so many grievances, he can do much to placate them.
Около двух десятилетий назад, для решения внутренних жалоб сотрудников, существовали Омбудсмен и Административный Трибунал Всемирного Банка. Around two decades ago, there was an Ombudsman and a World Bank Administrative Tribunal to address internal staff grievances.
Помимо оценки процедур, установленных для разрешения жалоб, инвестору надо обратить серьезное внимание на шкалу заработной платы. In addition to appraising the methods set up for settling grievances, the investor might also pay close attention to wage scales.
В 2018 году это значит, что надо прислушиваться к жалобам общества и совместно работать над коллективными решениями. In 2018, that means heeding the public’s grievances, and working together toward collective solutions.
Они не считают, что конституционные нормы и представительная демократия имеют приоритет над ценностями и «законными» жалобами общества. They do not believe that constitutional norms and representative democracy have primacy over values and “legitimate” popular grievances.
Компании, поддерживающие у себя хорошие трудовые отношения, обычно предпринимают все усилия к тому, чтобы быстро разрешать жалобы. Companies with good labor relations usually are ones making every effort to settle grievances quickly.
Консультанты и индивидуальные подрядчики, а также лица, нанимаемые по контрактам о предоставлении услуг, подают самые разнообразные жалобы. Consultants and individual contractors, as well as individuals under service contracts, raise a diverse range of grievances.
Трибунал был учрежден Генеральной Ассамблеей для рассмотрения споров и жалоб, связанных с занятостью и правами и обязанностями сотрудников. The Tribunal was established by the General Assembly to adjudicate disputes and grievances related to the employment and rights and obligations of staff.
Однако, поскольку власть этих мелких бюрократов почти абсолютна, они контролируют также и каналы, по которым могут поступать жалобы. However, since these petty bureaucrats' power is almost absolute, they also control the channels for addressing grievances.
Выборы в Израиле являются, в некотором смысле, родовым делом; люди голосуют на базе воспоминаний, обид, религиозных чувств и групповых жалоб. Israeli elections are in some ways a tribal affair; people vote on the basis of memories, insults, religious sensibilities, and group grievances.
Генеральный секретарь отмечает, что большое внимание было уделено раннему урегулированию жалоб посредством диалога, позитивного общения, обмена информацией и устранения разногласий. The Secretary-General notes that great emphasis has been placed on the early resolution of grievances through dialogue, positive communication, exchange of information and reconciliation of differences.
Консультанты и индивидуальные подрядчики, а также лица, нанимаемые по контрактам о предоставлении услуг (используемым некоторыми фондами и программами), подают самые разнообразные жалобы. Consultants and individual contractors, as well as individuals under service contracts (used by some of the funds and programmes) raise a diverse range of grievances.
На любом промышленном предприятии, где работает не менее 50 человек, для урегулирования производственных споров с конкретными работниками должна создаваться комиссия по рассмотрению жалоб. In any industrial establishment with 50 or more employees, a Grievance Settlement Authority must be provided for the settlement of industrial disputes with individual employees.
На фоне сравнительной экономической стабильности, роста реальных зарплат и низкого уровня безработицы здесь не так уже и сильны жалобы на экономический эффект глобализации. Amid relative economic stability, rising real wages, and low unemployment rates, grievances about the economic impacts of economic globalization are simply not that powerful.
В соответствии со статьей 6 Протокола о взаимопонимании " L " работающему по найму нет необходимости прибегать к процедуре подачи жалобы по вопросу о домогательствах. Under Article 6- Letter of Understanding “L”, employees do not use the grievance procedure on a harassment-related issue.
40 государств, присоединившихся к Руководящим принципам ОЭСР для многонациональных предприятий, должны создать у себя Национальный контактный центр (НКЦ), в задачи которого входит рассмотрение жалоб. The 40 States adhering to the OECD Guidelines for Multinational Enterprises must provide a National Contact Point (NCP) whose tasks include handling grievances.
Справедливыми: Любой механизм должен обеспечивать разумный доступ потерпевших сторон к источникам информации, консультациям и экспертизе, необходимым для осуществления процесса рассмотрения жалобы справедливым и равноправным образом. Equitable: a mechanism must ensure that aggrieved parties have reasonable access to sources of information, advice and expertise necessary to engage in a grievance process on fair and equitable terms;
Эти положения, наряду с Руководством по процедурам дисциплинарного разбирательства и рассмотрения жалоб, подготовленным независимой службой консультации, примирения и арбитража, вступили в силу 4 сентября 2000 года. These provisions, together with a revised Code of Practice on disciplinary and grievance procedures produced by the independent Advisory, Conciliation and Arbitration Service, came into force on 4 September 2000.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !