Usage examples of "жен" in Russian with translation to English

<>
Это, что, клуб армейских жен? What is this, an Army Wives Club?
Мужчины также чаще имеют близких людей, жен, которые могут дать разрешение, чем женщины. And men are much more likely to have their significant other, spouse, give consent than the other way around.
Демократия помешает мужчинам бить своих жен? Will democracy stop men from beating their wives?
Созданная в 1997 году ДСО Центральная система информации по делам о жертвах избиения жен занимается сбором статистики о случаях супружеского рукоприкладства. The Central Information System on Battered Spouse Cases set up by the SWD in 1997 has facilitated the collection of statistics on battered spouse cases.
Ага не вожделеет чужих жен и дочерей. An agha do not leer at others wifes and daughters.
Создано 15 государственных общежитий для женщин, пострадавших от плохого обращения, среди них два- для арабских женщин, и 50 центров по предотвращению насилия над женщинами, работающих с мужьями, прибегающими к насилию в отношении жен. There were 15 government shelters for battered spouses, including two for Arab women, and 50 centres for the prevention of violence against women, including programmes aimed at violent husbands.
Я буду желтым журналистом для кучки жен. I'm gonna be the ghostwriter for a bunch of wives.
Права и обязанности в межличностных отношениях членов семьи в Индии традиционно определялись религиозными общественными устоями, особенно в вопросах брака и развода, усыновления/удочерения детей, опеки и содержания детей, обеспечения жен и наследования имущества. Traditionally, religious and personal laws governed the interpersonal rights and obligations between members of a family in India, especially in matters regarding marriage & divorce, adoption, guardianship & maintenance of the children and maintenance of spouses and succession to property.
Он чуть не убил наших жен и детей! He hurted our wife and kids!
Г-жа Бенабдаллах (Алжир), касаясь неравного положения супругов, говорит, что предлагаемый пересмотр кодекса законов о семье позволит отменить статьи 37 и 39, в отношении которых члены Комитета высказывали возражения, поскольку они ставят жен в подчиненное положение перед мужьями. Ms. Benabdallah (Algeria) said, regarding inequality between spouses, that the proposed reform of the Family Code would abrogate articles 37 and 39, to which members had objected as making wives subordinate to husbands.
Скажи спасибо, что жен пригласили на ужин пораньше. Just be thankful our wives have got early dinner dates.
отмечая, что к трудящимся-мигрантам часто применяются дискриминационные нормы и правила, ущемляющие их человеческое достоинство, включая принуждение проживать, иногда в течение длительных периодов времени, отдельно от мужей (жен) и малолетних детей, и что зачастую они являются жертвами насилия, расизма и ксенофобии, Noting that migrant workers are frequently subject to discriminatory rules and regulations which undermine their human dignity, including being forced to live separately from their spouses and their minor children, sometimes for extended periods, and that they are often victims of violence, racism and xenophobia,
Там про жен, про интересы каждого и т.д. Wives and interests, etcetera, so.
Кроме того, это Управление сообщает, что до сих пор не удовлетворена обращенная к Всемирной организации здравоохранения просьба о проведении эпидемиологического анализа воздействия ДБХП на здоровье женщин, работающих на банановых плантациях; этот анализ необходим для выплаты компенсации нескольким тысячам жен и дочерей рабочих. The Ombudsman also points out that the request for assistance to the World Health Organization for an epidemiological study into the effects of DBCP on the female population of the banana plantations had met with no response, although the study was necessary to obtain compensation for thousands of the workers'companions, spouses and daughters.
Вы не можете представлять двух жен в бракоразводном процессе. You can't represent two wives in a divorce proceeding.
Наконец, в сводных четвертом и пятом периодических докладах говорится, что женщинам более не требуется получать разрешение от своих мужей, если они хотят отправиться в поездку, но что на практике для обеспечения супружеского согласия до отправления в поездку жен или изменения ими своего места жительства необходимо получить согласие обоих супругов. Lastly, the combined fourth and fifth periodic reports stated that women were no longer required to obtain permission from their husbands if they wished to travel but that, in practice, to ensure marital harmony, the consent of both spouses must be obtained before wives travelled or changed their place of residence.
Так что если тебе станет скучно, меняй любовниц, а не жен. So if you get bored, you know, switch paramours, not wives.
В интересах повышения уровня предоставления услуг было дополнительно увеличено число социальных работников трех центров, предоставляющих убежища для женщин, пострадавших от насилия в семье, а также центров защиты семьи и детей- специализированных отделений Департамента социального обеспечения, отвечающих за рассмотрение случаев жестокого обращения с детьми, избиения жен и решения споров об установлении опеки над детьми. To enhance service delivery, additional social workers have been provided to the three refuge centres for women suffering from domestic violence as well as the Family and Child Protective Services Units, which are specialised units of the Social Welfare Department responsible for handling cases of child abuse, spouse battering and child custody disputes.
Довольно необычно для страны, в которой король официально имеет 14 жен. This is actually strange for a country in which the king officially has 14 wives.
Среди наиболее распространенных преступлений по-прежнему остаются физическое насилие и избиение жен. The more common remains to be physical abuse and wife battering.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!