Usage examples of "заведомо" in Russian with translation to English

<>
Немецкий Закон о регулировании социальных сетей – согласно которому социальные медиа-платформы, такие как Facebook и YouTube, могут быть оштрафованы на 50 миллионов евро (63 миллиона долларов) за каждый “заведомо противозаконный” пост в течение 24 часов после получения уведомления – был спорным с самого начала. Germany’s Network Enforcement Act – according to which social-media platforms like Facebook and YouTube could be fined €50 million ($63 million) for every “obviously illegal” post within 24 hours of receiving a notification – has been controversial from the start.
Кроме того, действует следующее положение Закона об административной процедуре, согласно которому " если решение явно основано на ошибочной или недостаточной информации или на заведомо неправильном применении закона или если при принятии решения имела место процедурная ошибка, орган власти может отменить свое ошибочное решение и принять новое решение по данному вопросу ". of the Administrative Procedure Act applies: “if a decision is clearly based on erroneous or insufficient information or on obviously incorrect application of the law, or if a procedural error has occurred in the decision-making, the authority may annul its erroneous decision and decide the matter anew.”
В июне этого года парламент Германии принял закон, согласно одной из статей которого популярные сайты, такие как Facebook и YouTube, могут быть оштрафованы на сумму до 50 миллионов евро (59 миллионов долларов США), если они в течение 24 часов не удалят «заведомо незаконный» контент, такой как риторика ненависти и подстрекательство к насилию. This past June, Germany’s parliament adopted a law that includes a provision for fines of up to €50 million ($59 million) on popular sites like Facebook and YouTube, if they fail to remove “obviously illegal” content, such as hate speech and incitements to violence, within 24 hours.
Что касается пункта 25 (с), то в случае международной организации, обращающейся к государству-члену с просьбой совершить заведомо противоправное деяние, очевидно, можно вести речь о совместной ответственности международной организации и государства-члена, однако иным образом обстоит дело в случае, когда просьба международной организации сама по себе не содержала призыв к неправомерному поведению, которое осуществило государство-член. Concerning paragraph 25 (c), in the event of an international organization requesting a member State wittingly to carry out a wrongful act, it was obviously possible to speak of the joint responsibility of the international organization and the member State, but the position would be different if the international organization's request had not called for the wrongful conduct in which the member State had engaged.
Он предоставил заведомо ложные улики. He has introduced evidence he knows to be false.
Это предположение является заведомо ложным. This assumption is patently false.
Я хочу быть заведомо выше этой ионосферной турбулентности. I want to stay well-above that ionospheric turbulence.
Суд постановил, что свидетель дал заведомо ложные показания. The court judged that the witness committed perjury.
Думаю, на этот вопрос есть заведомо верные ответы. And I think there are clearly right answers to that.
праздное рассуждение о заведомо неопределённом предмете, вызывающем ссоры и сектантство. self-indulgent guesswork about matters that nobody can be certain of one way or the other, but which makes people quarrelsome and stupidly sectarian.
Его также обвиняют в хищении средств и даче заведомо ложных показаний. He is also accused of embezzlement and perjury.
Всё, что я пытаюсь сказать, Лиз, такие дела никогда не бывают заведомо беспроигрышными. AII I'm saying is, these cases are never slam dunks, Liz.
С самого начала три с половиной года назад это была заведомо проигрышная битва. It's a losing battle, and has been one since it began three and a half years ago.
Но, как правило, такие условия предлагаются для заведомо небольших объемов (под соответствующую аудиторию клиентов). However, these conditions are usually offered for deliberately low volumes (for the appropriate target market).
Что делать, если фильтр SmartScreen предупреждает о каком-либо сайте, но тот заведомо безопасен? What can I do if SmartScreen warns me about a site I visit, but it's not unsafe?
С другой стороны, быть жителем Запада или западной страной не означает быть заведомо лучшим. On the other hand, being a Westerner or a Western country does not mean being a priori superior.
Ты поручаешь мне заведомо проигрышное дело, и подружку, которой я понравлюсь не больше, чем ты. You're sticking me with a losing case, and a girlfriend who isn't gonna like me anymore than she likes you.
Религиозные политики, или политики, основанные на религиозной вере, не являются заведомо жестокими, даже в исламистском мире. Religious politics, or politics based on religious faith, are not invariably violent, even in the Islamic world.
Если будет обнаружен URL-адрес, связанный с заведомо нежелательным или вредоносным содержимым, сообщение будет помечено как спам. If URLs associated with known spam or malicious content are detected then the message is marked as spam.
Просмотрите количество потоков, которые выполняются в рамках процесса System, и сравните его с заведомо работоспособным базовым количеством. Review the number of threads that are running under the System process, and compare this to a known working baseline.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!