Exemples d'utilisation de "завершить войну" en russe

<>
Американские и европейские военные и гражданские лидеры неоднократно заявляли, что не существует чисто военного способа завершить войну в Афганистане. American and European military and civilian leaders have said repeatedly that there is no purely military solution to ending the war in Afghanistan.
Эти войска прибыли на место слишком поздно для того, чтобы принять участие в битве при Танненберге, и при этом их уход с Западного фронта лишил Германию возможности нанести быстрое поражение Франции и, вероятно, даже завершить войну. They arrived too late for Tannenberg, while depriving the Western offensive of vital troops at Germany's best time to overcome France and possibly end the war.
Это было бы серьёзной ошибкой, поскольку любые формы сотрудничества с Россией не помогут остановить или завершить войну в Сирии. На самом деле, есть причины опасаться противоположного результата: любое военное сотрудничество с Асадом – а это цель и ценник Путина – подтолкнёт большинство мусульман-суннитов в руки радикальных исламистов. That would be a grave error, given that any kind of cooperation with Russia wouldn’t contain or end the war in Syria: In fact, there is reason to fear the opposite: Any military cooperation with Assad – which is Putin’s aim and price tag – would drive a large majority of Sunni Muslims into the arms of radical Islamists.
Чтобы завершить гражданскую войну, которая так и не закончилась. To end the civil war your country interrupted so long ago.
Во время избирательной кампании 2008 года Обама обещал завершить Иракскую войну (это обещание он выполнил в декабре) и увеличить американские усилия в Афганистане, в котором тогда снова усилились талибы, а в местностях у пакистанской границы активно действовала «Аль-Каида». Obama campaigned in 2008 on a pledge to end the Iraq war, which he did in December, and to strengthen the U.S. effort in Afghanistan at a time when the Taliban appeared resurgent and al-Qaeda was active in the regions along the Pakistani border.
– Наш альянс твердо намерен завершить войну в Афганистане с полной мерой ответственности". “This alliance is committed to bringing the war in Afghanistan to a responsible end.”
Еще один высокопоставленный источник в администрации, также беседовавший с нами на условиях анонимности, назвал этот документ «ключевым слагаемым, необходимым для того, чтобы ответственно завершить войну». A second senior administration official, who also spoke on the condition of anonymity, called it “a crucial component to bring the war to an end responsibly.”
Теперь у оппозиционеров есть основания считать, что добиться военной победы у них не получится, и что они не смогут завершить войну без мирных переговоров с участием действующего режима. Opposition groups have been given reason to believe that a military victory for them is out of reach, and that a negotiated settlement involving the current regime is the only alternative to endless warfare.
Критикуя коммунистическую "империю зла", он, тем не менее, помог завершить "холодную войну". Having condemned the "evil empire" of communism, he helped bring the Cold War to an end.
Европа, Россия и США должны завершить "неоконченную войну". Europe, Russia, and the US must finish the "unfinished war."
Наше правительство настоятельно призывает группу экспертов, которая была создана для изучения этого вопроса, продолжать свои расследования и завершить свою работу в предусмотренные сроки, с тем чтобы Совет мог предпринять все необходимые шаги для прекращения любой незаконной деятельности по эксплуатации природных ресурсов, которая разжигает эту агрессивную войну. My Government urges the group of experts that was set up to study the matter to continue its investigations and to complete its work within the deadline set, in order to enable the Council to take all necessary steps to put an end to all illegal activities of natural resources exploitation, which fuels this war of aggression.
Мое правительство призывает Группу экспертов, созданную для изучения этого вопроса, продолжить свои расследования и завершить работу в установленные сроки, с тем чтобы позволить Совету принять все необходимые меры для того, чтобы положить конец всем незаконным действиям по эксплуатации ресурсов, которые в конечном счете принадлежат конголезскому народу и которые лишь разжигают агрессивную войну. My Government urges the Panel of Experts created in this regard to continue its investigations and to complete its work within the scheduled time in order to allow the Council to take all the necessary measures to put an end to all illegal activities in exploitation of resources that belong, in the end, to the Congolese people and that are simply fuelling the pursuit of the war of aggression.
При помощи оружия такого типа теоретически войну можно завершить без единого выстрела, по крайней мере, против такого зависимого от информационных технологий противника как США (но не против талибов или ХАМАС). An “assassin’s mace” weapon of this type could theoretically end war before a single shot is fired — at least against a heavily information-reliant adversary such as the U.S. (much less so against, say, the Taliban or Hamas).
Более того, подобная сделка не имеет ничего общего с принципами realpolitik, поскольку войну в Сирии нельзя завершить, пока на сцене остаются ИГИЛ или Асад. Indeed, striking such a bargain would have nothing to do with realpolitik, because the war in Syria cannot be ended with either ISIS or Assad still in the picture.
Япония объявила войну Соединённым Штатам в декабре 1941 года. Japan declared war on the United States in December, 1941.
Я не смог завершить задание. I was unable to complete the task.
Они чувствовали, что сейчас не тот момент, чтобы начинать гражданскую войну. They felt that now was not the time to start a civil war.
Я должен завершить работу до четырёх часов. I have to finish the work by four o'clock.
Они чувствовали, что не время начинать гражданскую войну. They felt that now was not the time to start a civil war.
Как можно это завершить? How to get that done?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !