Exemples d'utilisation de "заменяя" en russe avec la traduction "replace"

<>
Он начал революцию научной терминологии, заменяя образность и возвышенность точностью. He began a revolution of scientific vocabulary, replacing the picturesque and poetic with precision.
Мы будем создавать себя заново, восстанавливая и заменяя больные, плохо функционирующие или вообще не функционирующие органы. We will remake ourselves – rebuilding and replacing the parts of our bodies that let us down; the parts that have sickened, degenerated or ceased to function.
И это только несколько примеров фирм, которые покупают наш пластик, заменяя первичный пластик, для изготовления новых товаров. And these are just a few examples of companies that are buying our plastic, replacing virgin plastic, to make their new products.
За последние десять лет мы построили новые государства, заменяя клонированные коммунистические монолиты, действовавшие на протяжении сорока лет. Over the past ten years we have built new states, replacing the cloned Communist monoliths that operated for over forty years.
Мы сможем исключить сахар из всех кондитерских изделий и газированных напитков, заменяя его на натуральные свежие соки. We could eliminate sugar across the board for all confectionary products and sodas, and we can replace it with all-natural fresh fruit.
По словам Сергея Рязанского, американцы содержат свой сегмент в порядке, заменяя сломанные детали, но у русских иная философия — ремонтировать все, что возможно. According to Sergei Ryazansky, Americans keep the U.S. segment in shape by replacing broken parts, but the Russian philosophy is to fix as much as possible.
Заменяет слово "маржа" словом "объем", определяя позицию слова "маржа" в ячейке A3 и заменяя этот знак и последующие пять знаков текстовой строкой "объем." Replaces "Margin" with "Amount" by first searching for the position of "Margin" in cell A3, and then replacing that character and the next five characters with the string "Amount."
Другие пытаются уменьшить зависимость от кормовой рыбы, заменяя рыбную муку растительными белками или внедряя новые биотехнологии для производства рыбного корма более устойчивым способом. Others are attempting to reduce their reliance on forage fish by replacing fish meal with plant proteins, or by adopting new biotechnologies to produce fish feed more sustainably.
Однако, недавний опыт показывает, что вместо того, чтобы замещать исполнение национального закона, международное правосудие начинает подталкивать местных прокуроров, скорее усиливая, а не заменяя локальные усилия. Recent experience, however, suggests that, far from supplanting national law enforcement, international justice is beginning to spur toward national prosecutions, reinforcing rather than replacing local efforts.
Однако, недавний опыт показывает, что вместо того, чтобы замещать исполнение национального закона, международное правостудие начинает подталкивать местных прокуроров, скорее усиливая, а не заменяя локальные усилия. Recent experience, however, suggests that, far from supplanting national law enforcement, international justice is beginning to spur toward national prosecutions, reinforcing rather than replacing local efforts.
Отображает число в экспоненциальном представлении, заменяя часть числа на E+n, где E обозначает экспоненциальное представление, то есть умножение предшествующего числа на 10 в степени n. Displays a number in exponential notation, replacing part of the number with E+n, where E (which stands for Exponent) multiplies the preceding number by 10 to the nth power.
Став же президентом, он рассматривал его как источник покровительства, заменяя высокопоставленных должностных лиц FEMA своими политическими союзниками, которые не имели достаточного опыта работы с чрезвычайными ситуациями. As president, he treated it as a source of patronage, replacing its top officials with political cronies who had little experience in managing emergencies.
Проблема не в самих торговых преференциях; проблема том, что, заменяя устаревший протокол другим, подходящим к сегодняшней ситуации, администрация отказывается оказать давление на Москву по вопросам прав человека. The problem is not the preferences, per se; it is the administration’s resistance to replacing an outdated protocol for pressing Moscow on human rights with one suited to this moment.
Россия буквально покупает свой путь назад в международную систему как игрок с неоспоримым превосходством, который восстанавливает власть и влияние, заменяя ядерное оружие нефтью и газом и замещая страх жадностью. Russia is literally buying its way back into the international system as a preeminent actor, one that is regaining power and clout by replacing nuclear weapons with oil and gas and substituting greed for fear.
Но последние исследования по заказу The Economist установили, что налог на выброс углерода увеличит как государственные доходы, так и объемы производства - в первую очередь, заменяя существующие неэффективные энергетические субсидии. But a recent study commissioned by The Economistfound that a carbon tax would increase both government revenue and economic output - primarily by replacing existing, inefficient energy subsidies.
И все же президент США Дональд Трамп и республиканцы Конгресса, похоже, намерены лишить 23 миллиона американцев медицинского страхования, отменяя и заменяя Закон о доступном медицинском обслуживании (Obamacare) от 2010 года And yet US President Donald Trump and congressional Republicans seem intent on depriving 23 million more Americans of health insurance by repealing and replacing the 2010 Affordable Care Act (“Obamacare”).
Зарождение нового Ближнего Востока может создать возможность для установления регионального порядка, который отражает законные интересы всех вовлеченных движущих сил, обеспечивая безопасные границы и заменяя стремление к господству прозрачностью и сотрудничеством. The emergence of the new Middle East may present an opportunity to establish a regional order that reflects the legitimate interests of all the actors involved, provides secure borders, and replaces hegemonic aspirations with transparency and cooperation.
В других отраслях принятие решений, основанное на данных, при разработке и маркетинге продукции, а также взаимодействии с клиентами тоже становится стандартом, дополняя (а в некоторых случаях – заменяя) интуицию и опыт. In other industries, too, data-driven decision-making in product development, marketing, and customer interactions is fast becoming the standard, supplementing (and in some cases replacing) intuition and experience.
Если в поле ввести адрес или псевдоним электронной почты, при этом соответствующий ему человек или список рассылки присутствует в адресной книге, то в поле появляется его отображаемое имя, заменяя введенный вами текст. If you type an email address or alias in the boxes, and that person or distribution list is in the Address Book, the display name is filled in, replacing the text you typed.
Он сделал это, буквально, заменяя Землю Солнцем в центре Солнечной системы. И в то время, этим простым на вид поступком, он положил начало научной и технологической революции, которую многие называют Революцией Коперника. He did that, literally, by replacing the Earth with the Sun in the center of the Solar System, and then with this simple-looking act, he actually launched a scientific and technological revolution, which many call the Copernican Revolution.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !