Exemplos de uso de "заняла пост Председателя" em russo

<>
Франция, которая только что заняла пост Председателя Рабочей группы Комитета 1540 по технической помощи, не пожалеет усилий для того, чтобы государства получили всю необходимую помощь для осуществления в полном объеме этой резолюции. France, which has just taken the chair of the 1540 working group on assistance, will spare no effort to ensure that States receive all necessary assistance for the full implementation of the resolution.
AUDUSD отскакивает обратно к 0.9350 после выхода Саммерса из гонки на пост председателя ФРС AUDUSD bounces back to 0.9350 after Summers withdraws from Fed race
Путин регулярно звонит в Центробанк по горячей линии, чтобы обсудить вопросы стратегии с Набиуллиной — в прошлом министром экономики и советником президента, которая в 2013 году заняла пост президента Центробанка. Putin regularly uses a hotline to the central bank to talk strategy with Nabiullina, a former economy minister and presidential adviser who became governor in 2013.
Указ, опубликованный на кремлевского веб-сайте вчера, требует от Сечина уйти с трех постов в компаниях, которые он занимает, включая пост председателя совета директоров ОАО «Роснефть», крупнейшей российской нефтяной компании. The order, posted on the Kremlin website yesterday, requires Sechin to step down from three company positions including chairman of OAO Rosneft, the largest Russian oil company.
Он займет место Валентины Матвиенко, другого близкого соратника Путина, которая теперь заняла пост спикера Совета Федерации. He replaces Valentina Matviyenko, another Putin confidante, who has moved on to chair the Federation Council, the upper house of the Russian Parliament.
Недавно бывший федеральный канцлер Германии Герхард Шредер согласился занять пост председателя правления российской государственной нефтяной компании «Роснефть», и этот его шаг нанес более серьезный удар по Социал-демократической партии Германии, чем это сделало бы любое количество российской пропаганды. When former German Chancellor Gerhard Schroeder recently accepted the post of board chairman at Russia's state-controlled oil company, Rosneft, his move dealt a bigger blow to his Social Democratic Party than any amount of Russian propaganda could have done.
В 74 года она заняла пост мэра, потому что необходимо было что-то сделать, чтобы защитить океан. At 74 years old, became mayor because something had to be done to protect the ocean.
Наряду с Сечиным, свой пост председателя наблюдательного совета второго в России банка ВТБ должен покинуть министр финансов Алексей Кудрин, заявил Дворкович. Aside from Sechin, Finance Minister Alexei Kudrin should also give up his post as chairman of the supervisory board of VTB Bank, Russia’s second-largest bank, Dvorkovich said.
О прогрессе женщин в политической жизни страны также свидетельствует и то, что в двух крупнейших политических партиях две женщины были избраны на ведущие политические должности: одна из них возглавила партию, а вторая заняла пост Генерального секретаря. Progress of women in taking centre stage in politics is also demonstrated by the election of two women into senior positions, in two prominent political parties, one as the head of the party and the other as the Secretary General.
Сорокашестилетний владелец баскетбольной команды «Нью Джерси Нетс» (New Jersey Nets) собирается занять пост председателя партии «Правое дело» и рассмотреть возможность выставления своей кандидатуры на президентских выборах после ежегодного собрания партии, которое состоится в конце года. Об этом Прохоров сообщил корреспонденту Bloomberg, а также заявил вчера на государственном телеканале в интервью, данном в московском аэропорту Внуково. The 46-year-old owner of the New Jersey Nets basketball team will pursue the chairmanship of Pravoye Delo, or Right Cause, and plans to consider whether to run for president sometime after the party’s annual meeting later this year, Prokhorov told Bloomberg and state TV yesterday at Vnukovo Airport near Moscow.
После восстановления демократии в Аргентине в 1984 году была назначена прокурором в суде “Q”, а затем получила повышение в должности и в 1988 году заняла пост судьи в национальной апелляционной палате по уголовным и пенитенциарным делам. On the restoration of democracy in Argentina, she was appointed trial judge at Court “Q” in 1984 and promoted to the position of court judge at the National Court of Criminal and Correctional Appeals in 1988.
Кудрину нужно будет освободить два поста, включая пост председателя совета директоров ЗАО «Алроса», второй по величине в мире алмазодобывающей компании, а Зубков должен будет оставить три поста, включая свой пост в Российском сельскохозяйственном банке, известном как Россельхозбанк. Kudrin is to relinquish two posts including chairman of ZAO Alrosa, the world’s second-biggest diamond company, while Zubkov must resign from three jobs that include his position at Russian Agricultural Bank, known as Rosselkhozbank.
Сноуден отверг обвинения, выдвинутые против него республиканцем из Алабамы Майком Роджерсом (Mike Rogers), который занимает пост председателя комитета по разведке палаты представителей, назвав заявление о своем сотрудничестве с российскими спецслужбами «абсурдом». Snowden denied the allegations leveled at him by Alabama’s Mike Rogers, the Republican chairman of the House Intelligence Committee, calling claims that he’s in bed with Moscow’s intelligence services "absurd."
И не был ли Жулио Андреотти, кандидат на пост председателя итальянского сената от Сильвио Берлускони, чиновником второго порядка в одном из первых правительств Италии после 1945 года? And was not Silvio Berlusconi's candidate for the presidency of the Italian Senate, Giulio Andreotti, a junior member of one of Italy's first post-1945 governments?
Наконец-то Виктор Геращенко покинул пост председателя Центробанка России, и его сменил первый заместитель министра финансов Сергей Игнатьев. At long last, Viktor Gerashchenko is out as Chairman of the Central Bank of Russia, replaced by First Deputy Minister of Finance Sergei Ignatiev.
Когда я занимал пост председателя совета по экономическим вопросам президента США, меня часто спрашивали, поддерживаю ли я политику сильного доллара. When I was chairman of the President's Council of Economic Advisers, I was often asked if I supported the strong dollar policy.
С момента вступления на пост председателя, действия Си были, с одной стороны, решительными, а с другой – противоречивыми. Since taking over the presidency, Xi’s actions have been both resolute and contradictory.
Любой серьезный кандидат на пост председателя ФРС должен понимать важность эффективного регулирования и необходимость возвращения американской банковской системы в бизнес кредитования, особенно для рядовых американцев, а также для малого и среднего бизнеса (то есть для тех, кто не может найти деньги на рынках капитала). Any serious candidate for Fed chairman should understand the importance of good regulation and the need to return the US banking system to the business of providing credit, especially to ordinary Americans and small and medium-size businesses (that is, those who cannot raise money on capital markets).
Демократ Уильям Макчесни Мартин дважды вновь назначался на пост председателя ФРС США республиканским президентом Дуайтом Эйзенхауэром. William McChesney Martin, a Democrat, was twice reappointed to the job of Chairman of the United States Federal Reserve by Republican President Dwight D. Eisenhower.
Роберт Зеллик в июне оставит пост председателя Всемирного банка, в очередной раз поднимая щекотливый вопрос руководства Бреттон-Вудскими близнецами (Банком и МВФ). Robert Zoellick will depart in June as President of the World Bank, once again raising the thorny issue of leadership of the Bretton Woods twins (the Bank and the International Monetary Fund).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.