Exemples d'utilisation de "захвата заложников" en russe avec la traduction "taking of hostages"

<>
Они касаются преступлений, совершенных на борту воздушных судов, правонарушений, создающих угрозу для безопасности воздушного движения, а также мер, направленных против захвата заложников, мер по охране ядерных материалов и выдачи лиц, совершивших террористические акты. They relate to crimes committed on board of an aircraft to offences endangering the security of the air traffic, against taking of hostages, protection of nuclear material, extradition of persons who have committed terrorist acts.
Рядом международных договоров о сотрудничестве в борьбе с преступностью предусмотрены проведение согласованных оперативно-профилактических и специальных операций по предупреждению, выявлению и пресечению преступлений террористической и экстремистской направленности, захвата заложников; борьба с незаконной миграцией; обмен информацией о лицах, причастных к террористическим, экстремистским и сепаратистским организациям; организация их розыска и задержания; перекрытие маршрутов их передвижения. A number of international treaties on cooperation in combating crime provide for coordinated preventive and special operations to prevent, detect and suppress crimes committed for terrorist and extremist purposes and the taking of hostages; the control of illegal migration; the exchange of information on individuals belonging to terrorist, extremist or separatist organizations; the organization of their pursuit and arrest; and the closing of the routes used by them.
В соответствии с договоренностью, достигнутой по итогам консультаций в связи совершенным накануне в Москве актом захвата заложников, Совет Безопасности на открытом заседании, проведенном 24 октября 2002 года для рассмотрения пункта, озаглавленного «Угрозы международному миру и безопасности, создаваемые террористическими актами», единогласно принял резолюцию 1440 (2002), в которой этот гнусный акт был осужден самым решительным образом. The Security Council, at a public meeting held on 24 October in accordance with the understanding reached in its prior consultations on the taking of hostages the previous day in Moscow, unanimously adopted, under the item entitled “Threats to international peace and security caused by terrorist acts”, resolution 1440 (2002) condemning that heinous act in the strongest terms.
Представитель УВКПЧ направил обращение к руководству партии с просьбой информировать его о характере запланированных акций и дать заверение в том, что они не будут носить форму угрозы жизни или физической неприкосновенности лиц, которые не принимают активного участия в боевых действиях, или форму захвата заложников, что было бы серьезным нарушением принципов международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека. The Representative wrote to the leadership asking to be informed what forms of action this referred to, and asking for an undertaking that it would not include threats to the life or physical integrity of individuals taking no active part in hostilities, or the taking of hostages, which would be a grave violation of the principles of international humanitarian law and of international human rights standards.
Узбекистан ставил вопрос о возвращении только 25 лиц, сбежавших из тюрьмы или совершивших уголовные преступления (такие как умышленное убийство, терроризм, незаконное овладение оружием и боеприпасами, посягательство на конституционный строй и захват заложников), которые являются уголовно-наказуемыми во всем мире. Uzbekistan has called for the return of only 25 persons who escaped from prison or carried out criminal acts such as premeditated murder, terrorism, illegal possession of arms and ammunition, attack on the constitutional order and taking of hostages, which are punishable offences under the laws of any State.
Совет Безопасности выразил свою позицию по этому вопросу еще в 1970 году, и с тех пор принял ряд резолюций, касающихся таких самых разных аспектов этой проблемы, как угон самолетов, захват заложников, незаконные акты, направленные против безопасности гражданской авиации, и похищение людей. The Council, which took a stand on this question as early as 1970, has since then adopted several resolutions that have addressed fields as varied as the hijacking of aircraft, the taking of hostages, illicit acts against the safety of civil aviation, and kidnappings.
Без упоминания терроризма как такового, террористические акты рассматриваются в качестве уголовно наказуемых в люксембургском уголовном кодексе, который включает положения о преступлениях против государственной безопасности, нарушениях законодательства, связанных с незаконным хранением оружия и боеприпасов, захвате заложников и умышленном или непреднамеренном насильственном нападении и нанесении увечий. Without mentioning terrorism as such, terrorist acts are considered and punished by the provisions of the Luxembourg penal code, including those on crimes against State security, on violations of legislation dealing with arms and munitions, on the taking of hostages and on voluntary and involuntary assault and battery.
Терроризм как таковой не рассматривается в качестве отдельного преступления, однако существуют различные формы поведения, которые рассматриваются в качестве террористических актов: захват заложников, убийство послов и глав иностранных государств, массовые убийства, использование взрывных устройств, бомб, совершение нападений на воздушные и морские суда, объекты инфраструктуры и т.д. Terrorism as such is not defined as a separate offence, although there are a number of activities that are considered to be terrorist acts: the taking of hostages, the assassination of foreign ambassadors or heads of State, multiple homicides, the use of destructive force, arson, bombs, attacks on aircraft, ships and public works, etc.
с глубокой обеспокоенностью отмечая связь между многими террористическими группами и другими преступными организациями, занимающимися незаконным оборотом оружия и наркотиков на национальном и международном уровнях, а также связанное с этим совершение серьезных преступлений, таких, как убийства, вымогательство, похищение людей, вооруженные нападения, захват заложников, разбой, отмывание денег и изнасилования, Noting with great concern that many terrorist groups are connected with other criminal organizations engaged in the illegal traffic in arms and illicit drug trafficking at the national and international levels, as well as the consequent commission of serious crimes such as murder, extortion, kidnapping, assault, taking of hostages, robbery, money laundering and rape,
принимая во внимание Международную конвенцию о борьбе с захватом заложников, принятую Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 34/146 от 17 декабря 1979 года, в которой признается, что каждый имеет право на жизнь, свободу и личную неприкосновенность и что захват заложников является преступлением, вызывающим серьезное беспокойство у международного сообщества, Taking into account the International Convention against the Taking of Hostages, adopted by the General Assembly in its resolution 34/146 of 17 December 1979, which recognizes that everyone has the right to life, liberty and security of person and that the taking of hostages is an offence of grave concern to the international community,
принимая к сведению Международную конвенцию о борьбе с захватом заложников, принятую Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 34/146 от 17 декабря 1979 года, в которой признается, что каждый имеет право на жизнь, свободу и личную неприкосновенность и что захват заложников является преступлением, вызывающим серьезное беспокойство у международного сообщества, Taking into account the International Convention against the Taking of Hostages, adopted by the General Assembly in its resolution 34/146 of 17 December 1979, which recognizes that everyone has the right to life, liberty and security of person and that the taking of hostages is an offence of grave concern to the international community,
принимая во внимание Международную конвенцию о борьбе с захватом заложников, принятую Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 34/146 от 17 декабря 1979 года, в которой признается, что каждый имеет право на жизнь, свободу и личную неприкосновенность и что захват заложников является преступлением, вызывающим серьезное беспокойство у международного сообщества, Taking into account the International Convention against the Taking of Hostages, adopted by the General Assembly in its resolution 34/146 of 17 December 1979, which recognizes that everyone has the right to life, liberty and security of person and that the taking of hostages is an offence of grave concern to the international community,
принимая к сведению Международную конвенцию о борьбе с захватом заложников, принятую Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 34/146 от 17 декабря 1979 года, в которой признается, что каждый имеет право на жизнь, свободу и личную неприкосновенность и что захват заложников является преступлением, вызывающим серьезное беспокойство у международного сообщества, Taking into account the International Convention against the Taking of Hostages, adopted by the General Assembly in its resolution 34/146 of 17 December 1979, which recognizes that everyone has the right to life, liberty and security of person and that the taking of hostages is an offence of grave concern to the international community,
принимая к сведению Международную конвенцию о борьбе с захватом заложников, принятую Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 34/146 от 17 декабря 1979 года, в которой также признается, что каждый имеет право на жизнь, на свободу и на личную неприкосновенность и что захват заложников является преступлением, вызывающим серьезное беспокойство у международного сообщества, Taking into account the International Convention against the Taking of Hostages, adopted by the General Assembly in its resolution 34/146 of 17 December 1979, which also recognizes that everyone has the right to life, liberty and security of person and that the taking of hostages is an offence of grave concern to the international community,
Во время дней международных договоров в 2007 году Таиланд сдал на хранение документы о присоединении к Международной конвенции о борьбе с захватом заложников и Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, тем самым подтвердив свое твердое и подлинное стремление к соблюдению норм международного права. During the 2007 Treaty Event, Thailand had deposited instruments of accession to the International Convention against the Taking of Hostages and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, thus re-emphasizing its firm and genuine commitment to the observance of international law.
принимая к сведению Международную конвенцию о борьбе с захватом заложников, принятую Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 34/146 от 17 декабря 1979 года, в которой также признается, что каждый имеет право на жизнь, на свободу и на личную неприкосновенность и что захват заложников является преступлением, вызывающим серьезное беспокойство у международного сообщества, Taking into account the International Convention against the Taking of Hostages, adopted by the General Assembly in its resolution 34/146 of 17 December 1979, which also recognizes that everyone has the right to life, liberty and security of person and that the taking of hostages is an offence of grave concern to the international community,
Хотя Комитет не дал исчерпывающего перечня таких прав, он отметил, что, в частности, произвольное задержание, захват заложников, коллективные наказания, насильственное перемещение населения без выполнения соответствующих критериев, исчезновения, содержание под стражей без связи с внешним миром или непризнаваемое задержание, право на справедливое судебное разбирательство и некоторые права меньшинств не могут быть объектом ограничений на основании положений общего международного права9. While not providing an exhaustive list of such rights, the Committee did indicate, inter alia, arbitrary detention, taking of hostages, imposing collective punishments, forcible transfer of persons without requisite criteria met, carrying out disappearances or incommunicado or unacknowledged detention, the right to a fair trial, and certain rights of minorities may not be subject to derogations because of provisions of general international law.
«Совет Безопасности самым решительным образом осуждает чудовищный террористический акт, связанный с захватом заложников в средней школе города Беслан, Российская Федерация, 1 сентября 2004 года, а также другие террористические акты, совершенные в последнее время против ни в чем не повинных гражданских лиц в Москве и на борту двух российских авиалайнеров, в результате которых имеются многочисленные человеческие жертвы и раненые. “The Security Council condemns in the strongest terms the heinous terrorist act involving the taking of hostages at a secondary school in the town of Beslan, the Russian Federation, on 1 September 2004, as well as other terrorist attacks committed recently against innocent civilians in Moscow and on two Russian airliners, in which many lives were claimed and people injured.
В дополнение к упомянутым выше правонарушениям в Уголовном кодексе также содержится определение других уголовно наказуемых правонарушений в соответствии с международными документами в области терроризма, например статья 144 посвящена преступлению похищения людей; статья 330 — захвату транспортных средств; статья 353 — насилию в отношении самых высших представителей государства; статья 389 — созданию угрозы лицам, находящимся под международной защитой; и статья 390 — захвату заложников. In addition to the above-mentioned criminal offences, the Penal Code also contained the incrimination of other criminal offences defined in international documents in the field of terrorism such as article 144, which defines the crime of kidnapping; article 330 on hijacking; article 353 on violence against the highest representatives of the State; article 389 on endangering persons under international protection; and article 390 on the taking of hostages.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !