Exemples d'utilisation de "защищающим" en russe avec la traduction "protect"

<>
и стать в новой экономике чем то иным, защищающим и питающим экологические активы от которых зависит наше будущее. Investment has to be, in the new economy, protecting and nurturing the ecological assets on which our future depends.
Автономным пользователям Exchange Online Protection (EOP), защищающим локальные почтовые ящики, предназначен вместо этого следующий раздел: Настройка уведомлений пользователей о спаме в службе EOP. Exchange Online Protection (EOP) standalone customers who are protecting on-premises mailboxes should read the following topic instead: Configure end-user spam notifications in EOP.
Будущая Европа должна быть правовым обществом, признающим и защищающим меньшие сообщества с их собственными ценностями, но воздерживающимся от того, чтобы самому быть сообществом ценностей. The future Europe should be a legal community that accepts and protects smaller communities with their own values, but refrains from being itself a community of values.
Женщины-фермеры имеют право на получение государственных займов и субсидий и располагают доступом к механизмам социального обеспечения и страхования, защищающим их урожай от любых стихийных бедствий. Women farmers were eligible for Government loans and subsidies, and had access to social security and insurance plans that protected their harvests against all natural disasters.
В США президент Трамп будет, как и сейчас, непостоянным и неэффективным, при этом растущее число американцев начнёт понимать, что, несмотря на свою маску популиста, Трамп является всего лишь плутократом, защищающим интересы богатых. In the US, Trump’s presidency would remain volatile and ineffective, with a growing number of Americans realizing that, despite his populist pretense, Trump is merely a plutocrat protecting the interests of the rich.
Чем больше такую противоракетную оборону будут считать общим щитом безопасности (созданным, поддерживаемым и управляемым совместно), защищающим нас всех, тем большее количество людей от Ванкувера до Владивостока будут знать, что они являются частью одного сообщества. The more that missile defense is seen as a shared security roof – built, supported, and operated together – that protects us all, the more people from Vancouver to Vladivostok will know that they are part of one community.
Основным нормативным документом, защищающим права женщин и обеспечивающим гендерное равенство, является Конституция Республики Казахстан от 30 августа 1995 г., которая гарантирует равенство прав и свобод независимо от половой принадлежности и запрещает любые формы дискриминации. The principal regulatory text protecting women's rights and upholding gender equality is the Constitution of 30 August 1995, which guarantees equality of rights and freedoms irrespective of sex and prohibits discrimination of every kind.
Признание государства экономического контроля в качестве защитника корпорации будет представлять собой признание важности эффективной и подлинной связи между защищающим государством и потерпевшим юридическим лицом, а в деле «Барселона трэкшн» Суд был весьма щепетилен в этом аспекте. Acceptance of the State of economic control as the protector of the corporation will constitute recognition of the importance of an effective or genuine link between the protecting State and the injured legal person — a consideration in respect to which the Court was sensitive in Barcelona Traction.
Если государствам и не должно быть разрешено осуществлять дипломатическую защиту лиц, приобретших их гражданство обманным или ненадлежащим путем, решение по делу Ноттебома заходит слишком далеко, предполагая, что всегда должна существовать эффективная и подлинная связь между гражданином и защищающим государством. While States should not be permitted to exercise diplomatic protection on behalf of nationals who had acquired their nationality by fraudulent or improper means, the Nottebohm decision went too far if it held that there should always be an effective and genuine link between the national and the protecting State.
Любое государство обладает суверенным правом не только выслать любого иностранца, чье присутствие в этом государстве является нежелательным или неприемлемым, но и отказать в допуске иностранцев на свою территорию, однако процесс высылки должен осуществляться согласно процедурам, закрепленным в законодательстве соответствующей страны, и международно-правовым стандартам, защищающим права таких лиц. While it was a State's sovereign right not only to expel an alien whose presence was deemed undesirable or unacceptable, but also to refuse the admission of aliens to its territory, the expulsion process must be conducted in accordance with the procedures laid down by the law of the country in question and with international legal standards protecting the rights of such persons.
Дидактическое содержание Национальной программы обучения взрослого населения с 2000 года включает общеобразовательный курс по правам и обязанностям граждан, законодательным актам и национальным нормам и правилам, определяющим отношения между женщиной и мужчиной и защищающим права женщины (Конституция, КСЛ, Кодекс законов о труде), а также основным правам женщин, закрепленным в международных документах по правам человека. The teaching content of the National Adult Education Programme, instituted in 2000, includes general culture courses on civic rights and duties and on national legislation and regulations defining relations between women and men and protecting women's rights (the Constitution, the CSP, the Labour Code) as well as about the basic rights of women as set forth in international human rights instruments.
Второй ряд, приподнявшись, защищает корпус. The second row reaches forward, protecting the upper body.
Она просто защищает мою репутацию. She is just protecting my public image.
Страховка защищает от непредвиденных осложнений. Insurance protects against unforeseen predicaments.
Мы должны продвигать "обязанность защищать". We must advance the "responsibility to protect."
Бог Хануман будет защищать тебя. Lord Hanuman will protect you.
Мы дали клятву защищать их. We have sworn an oath to protect them.
транснациональные корпорации защищают права человека. Multinationals are protecting human rights.
Пароль защищает заметки от любопытных глаз. Password-protect notes to keep them safe from prying eyes.
Как Opera защищает мои персональные данные? How does Opera protect my privacy?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !