Exemples d'utilisation de "заявления" en russe

<>
Изменение данного заявления о конфиденциальности Changes to This Privacy Statement
Возраст на момент подачи заявления. Age at application lodgement.
Субстантивная действительность заявления о толковании Substantive validity of interpretative declarations
Заявления об излечении неизлечимых болезней Claims of cures for incurable diseases
Заявления о российском проникновении делали публицисты, политики и аналитические центры. Allegations of Russian infiltration have been made by leading publications, politicians, and think tanks.
Экстремисты из обеих группировок приветствуют заявления Трампа об исламе. Trump’s pronouncements about Islam have been welcomed by extremists in both groups.
Если ФРС примет решение убрать из своего заявления в среду слово «терпеливый», то валюты развивающегося рынка «дружно» понесут дальнейшие потери. If the Fed chooses to remove its patient pledge in Wednesday’s statement, EM currencies as a group could extend their losses further.
Но нет ничего неизбежного в достижении масштабных результатов, после заявления цели или целей. But there is nothing inevitable about achieving large-scale results after stating a goal or goals.
Несмотря на громкие заявления Кремля об исключительности России, она, на самом деле, не так уж и отличается от других: если настойчиво снижать уровень жизни населения, оно и реагирует соответственно. Despite the Kremlin’s loud protestations of exceptionalism Russia is not, in fact, all that different: when you hammer the population’s standard of living they react accordingly.
17. Подтверждения и периодические заявления 17. Confirmations and periodic statements
Заявления о приеме на работу Employment applications
Сложно переоценить важность такого заявления. It would be hard to overestimate the importance of such a declaration.
"Эти заявления делались множество раз. “These claims have been made many, many times.
«Мы собираемся оспорить это дело, и полагаем, что заявления SEC необоснованы. “We intend to contest the SEC’s case, and we believe the SEC’s allegations are without merit.
Пугающие заявления о подъёме зачаточного (или даже реального) фашизма неуместны. Fearful pronouncements about the rise of incipient (or actual) fascism are misplaced.
На первоначальном этапе заявления о предоставлении таких услуг поступили от учреждений Бразилии и Кубы, а недавно в банк знаний поступили дополнительные материалы. Following initial pledges for the provision of such services from institutions in Brazil and Cuba, the Knowledge Bank has recently received further contributions.
Помимо прочего, запрещены любые прямые заявления и действия, указывающие на то, что YouTube принимает участие в организации конкурса или как-то его поддерживает. This prohibits, among other things, expressly stating, or doing anything that suggests, that YouTube is involved with or has endorsed your contest in any way.
Несмотря на глупые заявления Немцова в противоположном смысле, Сталин несомненно являлся безнравственным и испорченным человеком. Его безнравственность и испорченность имела огромный, с исторической точки зрения уникальный размах. По сравнению с ним Владимир Путин кажется наивным простаком, образцом невинности и простодушия. Despite Nemtsov’s foolish protestations to the contrary, Stalin was, of course, corrupt on a massive and historically unique scale, a scale in comparison to which Vladimir Putin look like a babe in the woods, the very model of innocence and naivete.
Но его прежние заявления вызывают озабоченность. But his past statements are concerning.
Создание заявления для существующего кандидата. Create an application for an existing applicant.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !