Sentence examples of "знать на память" in Russian

<>
Я знаю это фильм на память. I know that movie by heart.
Я должен был точно знать на сколько верно спрогнозировано изменение цены каждым возможным значением каждого индикатора. I needed to know exactly how much price movement was predicted by each possible value of each indicator.
Давай сфотографируемся на память. Let's take a picture for memory's sake.
Последствия санкций также могут давать о себе знать на протяжении всего 2015 года. The impact of sanctions might also become more obvious throughout 2015.
Что мы оставим на память о себе, потратив два миллиарда евро на военные расходы? What will we leave as a souvenir, after two billion euros of military spending?
Поскольку сейчас на востоке Украины установилось шаткое перемирие, антисанкционный блок даст о себе знать на саммите Евросоюза, который начнет работу в четверг в Брюсселе. As a wobbly truce takes hold in eastern Ukraine, the anti-sanctions bloc will lay down a marker at an EU summit starting Thursday in Brussels.
«Мы надеемся, что люди оценят нашу инициативу и будут рады возможности купить сувенир на память с символикой нашей компании», — отметил Дмитриев. “[W]e are pleased to provide the opportunity for everyone to take away from Russia a souvenir with our company brand,” Dmitriev said.
Эти доводы снова дали о себе знать на этой неделе, когда Международный олимпийский комитет отстранил Россию от участия в зимних Олимпийских играх, обнаружив, что ее спортсмены систематически употребляют допинг при попустительстве государства. This point was again on display this week when Russia was banned by the International Olympic Committee from competing from the upcoming Winter Games after the discovery of a systematic doping conspiracy.
На память приходят дни, когда специальный прокурор США Кеннет Старр (Kenneth Star) проводил расследования в связи с самоубийством помощника советника Белого дома Винса Фостера (Vince Foster) и дело "Уайтуотер" (инвестиции семьи Клинтон в арканзасскую недвижимость). Recall the days of US Special Prosecutor Kenneth Starr's investigation into the suicide of deputy White House Counsel Vince Foster and the Whitewater real estate investments of the Clintons.
Не имея контраргументов и не в состоянии им ответить, она просто была вынуждена принимать эти удары, и последствия этого все чаще дают о себе знать на избирательных участках. With nothing to parry them with, she’s simply had to take these blows, and the bruises are increasingly starting to show in the polls.
Я возьму себе на память твои лапы, оборванец! I'll have your hands for a trophy, street rat!
Существовавшее между Москвой и Пекином взаимное раздражение давало о себе знать на границе. Anger between Moscow and Beijing was playing itself out along the border.
Я хочу подарить ей что-нибудь на память обо мне. I want to give her something to remember me by.
Никто не может знать на данный момент, будут ли Португалия и Италия следующими остановками на этом пути сопротивления. Nobody can know at this point whether Portugal or Italy might be the next stops on this road of resistance.
Кэти повторила тест на память с группой из 12 мышей и после этого перешла к мышам, которые получали ТГК немного позже в возрасте эквивалентном 15 годам и старше. Cathy repeats the memory test with a squad of 12 mice, 'before moving on to a second group of mice who received THC' when they were slightly older, equivalent to teenagers aged 15 and over.
Я дам знать на "Потомак Электрик". I will alert Potomac Electric.
* Выглядит как подарок на память, поэтому я решил позвонить *. It looks to me like a keepsake, so I wanted to call it in.
Что Контроль хочет знать на сей раз? What does Control want to know this time?
Ты действительно думаешь, что я продал корабль не оставив сувенира на память? Did you really think I'd trade my ship without taking a souvenir?
Тот жестокий и насильственный экстремизм, который сегодня дает о себе знать на Западе, имеет гораздо больше отношения к американским интересам; и в этом плане в Сирии у США больше общих взглядов с Россией, нежели противоречий. Violent extremism of the sort that also can appear in the West has more to do with U.S. interests, and on that subject there is more convergence with Russian interests in Syria than there is conflict with them.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.