Exemples d'utilisation de "изобрели" en russe

<>
Еще не изобрели кукурузных хлопьев. The cornflake hadn't been invented.
Они изобрели формулу "одна страна, две системы" для Гонконга. They devised the "one country, two systems" formula for Hong Kong.
Господи, китайцы изобрели даже гольф. Christ, the Chinese even invented golf.
В этом японском городе они изобрели способ поедания пищи, которую иначе они не смогли бы есть. In this Japanese city, they have devised a way of eating a food that normally they can't manage:
"Ещё почти ничего не изобрели". "Almost nothing has been invented yet."
Когда это произойдет, я надеюсь, что антимонопольные власти примут во внимание средство, которое изобрели Йен Эйрс, Хэл Вэриэн и я. When that happens, I hope the antitrust authorities will consider a remedy that Ian Ayres, Hal Varian, and I devised.
Получается, что мы изобрели себя. So, we've invented ourselves.
Оба ведомства имеют полномочия выдавать талоны, и оба изобрели настолько обременительные и настолько непредсказуемые правила, что автовладельцам редко удается пройти техосмотр. Both agencies have the authority to issue certificates, and both have devised inspection routines that are so onerous and unpredictable that cars somehow rarely pass them.
Они и изобрели южный рок. They basically invented southern rock.
Они изобрели свой собственный язык кяхта-пиджин, учили языки друг друга, либо обращались за помощью в переводе к бурятам и монголам. They devised their own language, Kiatkha Pidgin, or learned the others’ language, or turned to Buryats or Mongols for translation aid.
Это работало пока не изобрели газеты. This works until you invent newspapers.
Несмотря на то, что мировые центральные банки и министерства финансов изобрели множество остроумных и инновационных политик, чтобы стимулировать доверие, пока им не удалось добиться большого успеха. Although the world's central banks and finance ministries have been devising many ingenious and innovative policies to stimulate credit, so far they have not had much success.
Тогда электрической розетки ещё не изобрели. They hadn't invented the electric socket yet.
Советы "экали и мэкали" по поводу Коммунистической партии Китая больше, чем позволяла идеология, но сами китайцы, застрявшие на границе из-за революции и войны, никогда не были мишенью для советской политики. Первый китайский латинизированный алфавит (Latinxua Sin Wenz) изобрели советские китаеведы. The Soviets hemmed and hawed about the Chinese Communist Party more than ideology would have suggested, but the Chinese themselves, many stranded across the border by revolution and war, were never the target of Soviet policy, while the first Romanization system designed for Chinese, Latinxua Sin Wenz, was devised by Soviet Sinologists.
Будто постную еду только что изобрели. It's as if the Lenten fast had only just been invented.
Эксперты и политики изобрели множество инновационных программ, в том числе недорогих денежных переводов мигрантов в их страны, усилия по укреплению связей между диаспорой и родиной, а также инициативы, которые помогут квалифицированным мигрантам найти подходящую работу, чтобы квалифицированные хирурги не сидели за рулем такси. Experts and policymakers have been devising many innovative programs, including low-cost remittances from migrants to their home countries, efforts to strengthen ties between diasporas and their homelands, and initiatives that help skilled migrants find proper employment, so that qualified surgeons are not driving taxis.
Все игры изобрели мы, в Англии. We invented all ball games, here in England.
Они изобрели веб-сайты, дающие людям свободу. They've invented websites that will allow people to be free.
Они не изобрели идею совместного пользования машинами. They did not invent car-sharing.
Венгры, например, изобрели шариковую ручку и голографию. Hungarians, for example, invented the ballpoint pen and holography.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !