Exemples d'utilisation de "иностранного государства" en russe

<>
В этом случае — и WikiLeaks делает на этом особый акцент — кто угодно может использовать эти уязвимости, от разведки иностранного государства до хакера-подростка. Otherwise – and Wikileaks makes a big deal of it – anyone can use the vulnerabilities, from foreign intelligence to teenage hackers.
Трамп также ясно дал понять, что он расценивает любое вмешательство иностранного государства в выборы как свидетельство неуважения по отношению к администрации Обамы — то есть как нечто, что должно было повысить его популярность среди избирателей. Trump also made it clear that he considered any foreign meddling in the election a sign of disrespect for the Obama administration – something that should play in his favor with voters.
В том же месяце Гурьева была арестована как агент иностранного государства и депортирована в Россию. That month, Guryeva was arrested for acting as an agent of a foreign power and deported to Russia.
Новый премьер-министр Греции Алексис Ципрас (Alexis Tsipras) встретился с российским послом, что стало его первой встречей с послом иностранного государства с момента вступления в должность в январе. New Greek Prime Minister Alexis Tsipras met with the Russian ambassador in his first contact with a foreign envoy after coming to power last month.
Команда Обамы не стала говорить: «Не наше дело вмешиваться в работу судебной системы иностранного государства» или «Глупо столь резко ухудшать отношения с Россией, ничего этим не добиваясь». Obama’s team didn’t say “we have no business interfering in a foreign country’s judicial system” nor did they say “this is a stupid idea that’s going to dramatically worsen relations with Russia while accomplishing nothing.”
Наконец, тайная операция России в Крыму в феврале прошлого года продемонстрировала, насколько полезными могут оказаться военные базы на территории иностранного государства в случае, когда Кремль решит вмешаться во внутренние дела соседнего суверенного государства и аннексировать чужие территории. Finally, Russia’s covert operation in Crimea last February demonstrated just how instrumental military bases on foreign soil can be when the Kremlin decides to interfere in the internal affairs of a sovereign neighboring state and annex foreign territories.
Во время длившегося четыре с половиной часа телемарафона он насмехался над теми, кто «имеет паспорт гражданина Российской Федерации, но действует в интересах иностранного государства и на иностранные деньги». In a four and a half hour marathon, he derided “those with a passport of citizenship, who work in the interests of foreign governments for foreign money.”
Отключив часть энергосистемы, действующие от имени иностранного государства хакеры могут парализовать целые районы страны и нанести огромный экономический ущерб. By knocking out a section of the power grid, hackers working on behalf of a foreign power could cripple entire sections of the country and cause enormous economic damage.
В конце концов, если вы спросите простых американцев, каким, с их точки зрения, было главное достижение Обамы на территории иностранного государства, вероятнее всего, они ответят, что это было убийство Усамы бен Ладена. After all, if you asked most Americans about what they think is the single most consequential act abroad of Obama’s presidency, they’d likely respond with the killing of Osama bin Laden.
Автоматизация может привести к полному исчезновению большинства промышленных специальностей, однако в целях обеспечения национальной безопасности завод по производству роботов на американской земле должен стать намного более предпочтительным вариантом, чем завод по производству роботов на территории иностранного государства, которое может ввести эмбарго на экспорт в США или отгородиться от них, установив блокаду. Automation may eliminate the jobs of most industrial workers — but for purposes of national security, a robot factory on American soil will always be preferable to a robot factory in a foreign nation that can embargo exports to the United States or have them cut off by a blockade.
Давно уже пора отказаться от представлений о том, что Сноуден не совершил ничего ужасного и неправильного, так как он не действовал по классическим шпионским канонам в качестве агента иностранного государства. It is well past time to discard the notion that Snowden wasn't doing something terribly wrong because he was not working all along, in classic spy-novel fashion, as an agent of a foreign government.
Тем не менее использование ядерного оружия для отражения интервенции обычных вооруженных сил любого иностранного государства чревато для Москвы не меньшей опасностью, чем для США или европейских стран. Yet relying on nuclear weapons to counter conventional intervention by other nations would be as dangerous for Moscow as for the United States or European states.
Если нет, президент Джордж Буш рискует ввязаться в незаконную агрессию против иностранного государства. If they are not, President George W. Bush risks engaging in unlawful aggression against a foreign country.
Труп от выстрела агента ЦРУ на территории иностранного государства, ещё один агент задержана полицией Катара и ещё агент, который даже не наг агент, с которым мы не знаем что делать. A dead body on foreign soil shot by a CIA officer, another officer detained by the Qatari police, and an asset, who's not even our asset, who we have no idea what to do with.
Даже такая великая держава, как Россия, подвергается санкциям за отказ прекратить оккупацию территории иностранного государства. Even a major power like Russia faces punishing sanctions for refusing to end its occupation of a foreign land.
Автор указывает, однако, что предлагаемое толкование не будет применяться в случае действующих глав государств, которые выполняют важные и щекотливые конституционные функции, поскольку это поставит под угрозу структуру и функционирование иностранного государства. The author specifies, however, that the suggested construction would not apply in the case of incumbent heads of State, who discharge important and sensitive constitutional functions, since it would jeopardize the structure and functioning of the foreign State.
Исключением в этом отношении являются лица, которые добровольно вступают в вооруженные силы иностранного государства и соблюдают существующую субординацию, и группы иностранцев, служащих в вооруженных силах, которые контролируются государством, как, например, полки британских и индийских гурок и французский Иностранный легион. Exceptions to this were individuals who voluntarily joined the armed forces of a State other than their own and were subject to an existing command structure, and groups of foreign individuals serving in armed forces under the normal control of a State, e.g. the British and Indian Ghurkha regiments and the French Foreign Legion.
В случае, когда гражданин иностранного государства привлечен к уголовной ответственности, его выдача может быть отсрочена до постановления приговора, отбытия наказания или освобождения от уголовной ответственности или наказания по любому основанию. If the foreign national has been brought to criminal trial, extradition may be postponed until a verdict has been handed down, until a sentence has been served or until acquittal of criminal liability or punishment for whatever reason.
Выдача иностранцев или лиц без гражданства другому государству для привлечения к уголовной ответственности и исполнения принудительных актов иностранного государства осуществляется согласно законодательству и обязательствам, принятым Украиной и в связи с ратификацией Европейской конвенции о выдаче 1957 года, Европейской конвенции о пресечении терроризма 1977 года и других международных договоров, согласие на обязательность которых дано Верховной Радой Украины, а также на основе взаимности. The extradition of foreigners or stateless persons for the purposes of criminal prosecution and the imposition of coercive measures by a foreign State is carried out in accordance with the law and the obligations assumed by Ukraine under the 1957 European Convention on Extradition, the 1977 European Convention on the Suppression of Terrorism and other international treaties containing obligations to which the Verkhovna Rada has subscribed, as well as on a reciprocal basis.
Иммунитет должностных лиц от иностранной юрисдикции — это норма международного права и соответствующее ей правоотношение, в которых юридическому праву бенефициария на то, чтобы в отношении него не осуществлялась иностранная юрисдикция, корреспондирует юридическое обязательство иностранного государства не осуществлять юрисдикцию в отношении данного лица. Immunity of officials from foreign jurisdiction is a rule of international law and the corresponding juridical relations, in which the juridical right of the person enjoying immunity not to be subject to foreign jurisdiction reflects the juridical obligation of the foreign State not to exercise jurisdiction over the person concerned;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !