Beispiele für die Verwendung von "интерпретируют" im Russischen

<>
FOMC имеет значительную свободу, так что то как чиновники интерпретируют данные имеет значение. The FOMC has considerable discretion, so the way officials interpret the data is what matters.
Референдум о Брексите многие наблюдатели тоже интерпретируют как попытку восстановления контроля над национальными границами. Likewise, many observers have interpreted the Brexit referendum as a bid to reassert control over national borders.
Также важно помнить, что эти фигуры субъективны, и разные трейдеры по-разному интерпретируют ценовые графики. It is also important to remember that these patterns are subjective and different traders may interpret a price chart in different ways.
Многие интерпретируют такие шаги как явное доказательство стремления Египта к дипломатии, которая не подчиняется американским интересам. Many interpret such moves as clear evidence of Egypt’s desire for a diplomacy that is not subordinate to American interests.
Но, несмотря на успешный опыт, многие интерпретируют подобные стимулы как болезненные пинки и всячески им противятся. Successful experience notwithstanding, most people interpret "incentives" as painful kicks in the butt, and they want none of it.
Взгляните на огромную разницу в том, как молодые люди и старшее поколение интерпретируют конфиденциальность в эпоху интернета. Consider the vast difference between the way young people and older generations interpret privacy in the Internet age.
Версии Windows, предшествующие Windows 2000, интерпретируют двузначные годы в соответствии с заданными по умолчанию параметрами, описанными выше. Windows versions earlier than Windows 2000 interpret two-digit years based on the defaults described above.
В Ираке и за его пределами слова Буша "свобода восторжествует" многие интерпретируют, как "победа будет на стороне Америки". In Iraq and beyond, when Bush says that "freedom will prevail," many interpret him to mean that America will prevail.
Парадоксальным образом представители российской элиты интерпретируют определение «самая большая угроза» безопасности Соединенных Штатов как долгожданное признание статуса великой державы. Ironically, Russian elites interpret Russia’s designation as “the greatest threat” to the US security as a long-awaited recognition of great power status.
Выяснилось, что в зависимости от того, называют ли они себя либералами или консерваторами, люди по-разному интерпретируют эту информацию. We found that self-identified liberals and conservatives interpreted this information differently.
Некоторые также интерпретируют это как свидетельство усилий под руководством России мобилизовать основные развивающиеся экономики – Бразилию, Индию и Китай – против Запада. Some have also interpreted it as evidence of a Russian-led effort to mobilize the major emerging economies – Brazil, India, and China – against the West.
Однако так запускается порочный круг, поскольку соседние страны интерпретируют данные действия как провокацию и начинают видеть в них угрозу для себя. But this becomes a vicious cycle, because its neighbors interpret its actions as a provocation, and start to feel threatened themselves.
Пользователи теперь смогут интерпретировать данную статистику самостоятельно без необходимости полагаться на сторонние агентства, которые по-своему, верно или неверно интерпретируют их потребности. Users can now interpret these statistics for themselves, rather than relying on other agencies interpreting, or possibly misinterpreting, their requirements.
Считается, что искусство понимают сердцем, однако его путь начинается с мозга. Сложные внутренние системы сознания с поразительной скоростью воспринимают и интерпретируют эти тонкие материи. Art is considered the domain of the heart, but its transporting effects start in the brain, where intricate systems perceive and interpret it with dazzling speed.
Возможно, капитализм работает лучше тогда, когда скептики ограничивают его неумеренность, чем когда правоверные пишут, интерпретируют и оценивают правила игры, а также сами по ним играют. Maybe capitalism works better when skeptics restrain its excesses than when true believers are writing, interpreting, judging, and executing the rules of the game.
Он также подписал закон, позволяющий вооруженным силам страны защищать российских граждан и русскоговорящих граждан за границей, и эту меру некоторые наблюдатели интерпретируют как адресованную Крыму. He also introduced a bill authorizing the use of troops to protect Russian citizens and Russian speakers abroad, a measure that some interpreted as targeting Crimea.
Познание дает понимание явлений, а эмоции интерпретируют их, называя их хорошими или плохими, мирными или опасными. и готовя нас к действию, именно поэтому мышцы напрягаются или расслабляются. Cognition is about understanding the world, emotion is about interpreting it - saying good, bad, safe, dangerous, and getting us ready to act, which is why the muscles tense or relax.
Удивительно, что многие интерпретируют подъем экспорта в Германии и излишки текущего счета, которые измеряют этот экспорт капитала, как индикатор стабильности Германии в качестве места для вложения инвестиций. Astonishingly, many interpret Germany’s export boom and current-account surplus, which measures these capital exports, as an indicator of the strength of Germany as an investment location.
В настоящее время некоторые интерпретируют рост доли китайской экономики в мире, как явление, которые означает фундаментальный сдвиг в балансе глобальных сил, при этом не учитывая военной мощи. Today, some interpret the rise in China's share of world output as signifying a fundamental shift in the balance of global power, but without considering military power.
Исследования показывают, что люди интерпретируют то, что слышат и видят, пропуская информацию через призму эмоций, которая состоит из трех механизмов: привлекательность (appeal), включенность и предоставление возможностей или контроля. Studies have shown that humans interpret what they hear and see through an emotional lens that is made up of three mechanisms: appeal, engagement and empowerment.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.